Глава 1. «Ты хорошо справляешься» (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— кинодива? — Цзян Нин осторожно спросила, видя, что Хо Линьи не подтверждает и не отрицает. Затем, уставившись на картину, она сухо произнесла: — Захватывающий, многослойный закат и река, женщина в синем у реки, повернувшаяся боком с непонятной улыбкой... — Цзян Нин в конце концов растерялась, перебирая в уме всё, что знала, но сбивчиво не могла сказать ничего вразумительного.

Она не знала, что в живописи, как и в других науках, нельзя получить золотое яйцо, обратившись к Будде в последний момент.

Интерес Хо Линьи сразу угас. Перекинувшись с ней парой вежливых фраз, он ушел. Пройдя несколько шагов, он краем глаза заметил кого-то, подошедшего к картине, и невольно снова почувствовал любопытство, спросив: — Как вам эта картина?

— Отлично!

Хо Линьи тут же сильно разочаровался и без всякой надежды небрежно спросил: — Чем именно?

— Серия благотворительных картин маслом Хо Линьи сегодня вечером посвящена любви и надежде, а эта картина — любви.

Тань Вэй с энтузиазмом продолжила: — Вся картина написана на фоне пылающего красного цвета, с очень сильным трехмерным эффектом.

Красный фон подчеркивает живой, страстный и очень обаятельный характер женщины, словно это фейерверк, зажженный перед наступлением ночи, сияющий и великолепный.

В то же время красный — самый сексуальный и красивый цвет, создающий сильное визуальное воздействие. Закат, освещающий Лунную реку, подчеркивает красоту женщины, делая ее несравненной. Это и есть первое впечатление от женщины на картине.

Хо Линьи посмотрел на Тань Вэй.

В отличие от других дам, разодетых в яркие наряды, женщина была в длинном шелковом платье абрикосово-белого цвета, простом и элегантном.

Она держала голову высоко, словно цветок лотоса, покачивающийся на берегу Лунной реки.

При таком взгляде все звезды в зале сегодня вечером казались очень вульгарными.

Хо Линьи, держа бокал, улыбнулся. Он ждал весь вечер и наконец дождался того, кто понимает. С интересом он сказал: — Продолжайте.

— Женщина на картине сидит боком на берегу Лунной реки, тихо созерцая. Ее губы слегка изогнуты, словно в полуулыбке. Тени у уголков губ придают ей некоторую глубину и загадочность.

В ее ясном взгляде, кажется, скрывается фейерверк, но он спокоен и холоден, что раскрывает две стороны характера женщины.

Женщина одета в светло-синее платье, что создает сильный цветовой контраст с красным.

Простые, однообразные цвета.

Слои, четко разделенные лаком, и гармоничный эффект теней...

Сказав это, Тань Вэй прочистила горло и продолжила: — Обильный насыщенный красный фон, трепещущие розы среди ярких линий — всё это исходит из самых искренних, пылких чувств художника, выражая его переполняющую, но не находящую выхода любовь и беспокойство.

Хо Линьи вдруг сказал: — У вас большая смелость!

Тань Вэй повернула голову, словно удивленная: — Хо... Режиссер Хо, простите, я показала свою некомпетентность перед мастером.

Но Хо Линьи рассмеялся.

— Вы очень хорошо интерпретировали.

Его взгляд был пронзительным, мысли уносились вдаль, словно он видел ее фигуру, постепенно сливающуюся с другой тенью.

Людей нельзя сравнивать. Раньше он считал Цзян Нин неплохой, но теперь, взглянув снова, она показалась совсем невзрачной.

К тому же, Тань Вэй — актриса, недавно получившая награду за лучшую новую актрису.

Симпатия Хо Линьи к ней резко возросла, и он всё еще не насытился: — Ну-ну, оцените еще эту картину.

Но увидев, что кто-то подходит к нему, он лишь сказал Тань Вэй: — Скоро мы снова увидимся.

Неподалеку Цзян Нин, наблюдая за этой сценой, чуть не разбила бокал от злости.

Тань Вэй с улыбкой попрощалась с Хо Линьи, повернулась и, заметив разъяренную Цзян Нин, послала ей яркую улыбку, полную глубокого смысла и неприкрытой жалости, живую и сияющую.

Точно такую же, как Цзян Нин послала ей раньше.

Цель была достигнута, и Тань Вэй почувствовала некоторое равнодушие.

Сунь Жун, запыхавшись, подошла и нежно обняла ее: — Только что видела, как у Цзян Нин лицо перекосилось от злости, и почувствовала, как приятно пить холодное пиво.

— Похоже, есть шанс. Хорошо, что ты предвидела это и попросила мотоцикл, чтобы успеть сюда пораньше и хорошенько ее прижать.

Вспоминая два часа назад, Тань Вэй только что закончила съемки на натуре, подхватила подол платья, надела шлем и с грохотом уехала на закате.

В лучах заката ее спина выглядела одновременно круто и красиво.

Просто невероятно.

— Кстати, когда это ты так хорошо стала разбираться в живописи?

Хотя Сунь Жун знала, что Тань Вэй хорошо подготовилась к роли, она всё же не выглядела как дилетантка.

Динь-дон, на телефон Тань Вэй пришло сообщение: «Я сегодня приеду домой».

Несколько слов от Шэнь Ляньчжоу оживили Тань Вэй. Она отдала бокал официанту и с улыбкой сказала: — Я лучше разбираюсь в сне.

— С кем спишь?

Сунь Жун поддразнила ее.

Тань Вэй загадочно улыбнулась ей и порхнула прочь.

Сунь Жун растерянно смотрела на ее вдруг ожившую спину, невольно вспоминая три буквы « lz», которые она мельком увидела раньше.

Шелицзы?

Сай Лунчжоу?

Су Личжэнь?

Ого, ее кинозвезда, кажется, становится всё загадочнее.

Тань Вэй, покачивая ключами от машины, дошла до навеса и направилась к черному мотоциклу.

Давно не ездила на этой штуке, но она всё еще была удобной.

Она взяла шлем, надела его и уже собиралась сесть.

Но ее грубо оттащила пара больших рук, и она упала на твердую, горячую грудь.

Мужчина прижал ее к углу черного навеса за машиной. Его высокая тень упала на нее. У белой ограды гроздья красных диких роз высунулись наружу, пышно цветя.

Они подчеркивали его черную одежду, делая его благородным и холодным.

— Шэнь Ляньчжоу?

Тань Вэй повернула голову, потянулась, чтобы поправить его ослабленный галстук, и, прислонившись спиной к холодному красному кирпичу, посмотрела на него.

В оранжево-желтом свете фонарей черные волосы Шэнь Ляньчжоу отливали теплым коричневым. Высокий, широкоплечий, он источал мощную, давящую ауру. Его пальцы скользнули по ее плечу. Под абрикосово-белой полупрозрачной шелковой тканью смутно виднелась Чидань. В его черных глазах загорелся темный огонь.

— М-м, — тихо прошептал он, оставив горячий поцелуй на ее тонких, как крылья цикады, веках, затем медленно опускаясь. Его пылкие тонкие губы накрыли ее губы цвета бобовой пасты. Он целовал жадно и долго.

— Откуда мотоцикл?

Позже он прошептал у ее губ, словно выдохнув из горла, сексуально и непонятно.

— Сунь Жун одолжила.

Лицо Тань Вэй горело.

— Моя машина недостаточно интересная?

Шэнь Ляньчжоу слегка укусил ее алые нижние губы. — Или ты не умеешь водить?

— Разве ты не знаешь, умею я или нет?

Тань Вэй слегка моргнула ресницами, скрывая разочарование, и посмотрела на него.

— О, — Шэнь Ляньчжоу усмехнулся, дразня ее губы, похожие на лепестки розы, проникая внутрь, облизывая и исследуя. Он легонько клюнул ее в губы: — Ты хорошо справляешься.

— Шэнь Ляньчжоу, отвези меня домой.

Тань Вэй наконец вздохнула, обвила руками его шею, и ее взгляд наполнился нежностью.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. «Ты хорошо справляешься» (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение