Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Сейчас был час пик, улицы заполнили толпы людей и машин.

Усиленные звериные уши улавливали большинство звуков — голод, шум, жалобы...

Люди перед Инузукой Рэй обнажали желания, которые обычно изо всех сил скрывали.

*‘Как шумно...’*

Кентаро шёл сквозь толпу, неся на руках испуганного Като Хаяму.

*‘Я ведь вернулся в исходное состояние, почему всё ещё так шумно?’* — Он нетерпеливо вскинул голову, серо-белые звериные уши на ней беспокойно дрогнули. — *‘Рэй ведь постоянно находится в таком состоянии, как она это выносит?’*

*«Это аномальные данные, невозможно провести более глубокий анализ её пакета данных»,* — ГМ стучал по клавиатуре, его взгляд скользил по рядам символов данных. — *«Но можно составить её профиль по поведению в первом прохождении».*

*‘...Словно попал в сериал „Мыслить как прест○пник“’.*

*«Ты и американскими сериалами интересуешься?!»* — потрясённо воскликнул ГМ. — *«Какие у тебя широкие интересы!»*

*‘Да так...?’*

*«В первом прохождении Инузука Рэй подрабатывала в Макдоналдсе. В самый час пик в обед она однажды получила звонок с заказом на доставку из Компании «Като».*

*«Поскольку звонившим клиентом был ребёнок, то есть Като Хаяма, Инузука Рэй приняла это за розыгрыш, повесила трубку и больше не обращала на это внимания».*

*«Но в тот же день после обеда менеджер Макдоналдса, получив звонок, тут же упала в обморок. Очнувшись, она продала заведение — Инузука Рэй получила лишь половину зарплаты».*

*‘...Неужели Като Хаяма — ребёнок менеджера?’*

*«Верно»,* — кивнул ГМ. — *«Ребёнок играл в прятки в кабинете отца. Когда в компании получили приказ об эвакуации, никто не знал, что в офисном здании всё ещё находится ребёнок».*

*«Господин Като (владелец компании) и госпожа Като (менеджер Макдоналдса) развелись из-за этого инцидента. Ответственность за случившееся с ребёнком руководство магов переложило под каким-то предлогом, выплатив им двести тысяч компенсации, после чего его похоронили».*

*‘Нет’,* — Кентаро поудобнее усадил ребёнка на руке, правой рукой расталкивая идущую навстречу толпу. — *‘Я помню, прибывшие маги ведь были сильнейшими?’*

*‘Не могли же они не спасти одного ребёнка!’*

*«В этом и разница между вторым и первым прохождениями. Твой выбор изменил траекторию действий Инузуки Рэй».*

*«В первом прохождении с этим инцидентом разбирался лишь один маг первого уровня, что не позволило идеально совместить изгнание и спасение».*

*«К тому же, разве не благодаря тому, что ‘Хосино Нами’ тебя подменила, ты смог сегодня выбраться из переполненного Макдоналдса и спасти его?»*

Хосино Нами... Женщина, которая десять дней назад должна была попасть в криминальные новости из-за убийства на почве ревности.

Кентаро стоял у входа в Макдоналдс. Неся Като Хаяму, он толкнул тяжёлую стеклянную дверь и вошёл внутрь.

Он опустил ребёнка на пол, но мальчик тут же обхватил его за ногу и робко спрятался за спиной.

Вокруг было много взрослых, и некоторые из них посмотрели на Кентаро из-за его униформы работника.

— Малыш, будь умницей, — Кентаро присел на корточки, глядя прямо ему в глаза. Глаза мальчика покраснели и увлажнились, напоминая глаза новорождённого оленёнка. — Я пойду найду твою маму, а ты пока подойди к тёте у кассы, хорошо?

— Н-не бросай меня... — Мальчик был готов расплакаться, но сдерживался, его личико исказилось в страдальческой гримасе. — Я могу пойти с тобой!

Кентаро:

— ...

Так уродливо, но в то же время мило.

*«Уродливо-милый».* — заключил ГМ.

Делать нечего. Кентаро пришлось встать и шаг за шагом вести за собой эту маленькую обузу, пока они не дошли до двери комнаты отдыха.

— Госпожа Инузука Рэй, — не успел он открыть дверь, как комната отдыха резко распахнулась, и показалось разъярённое лицо менеджера. — Я полагаю, я наняла вас обслуживать клиентов, а не для того, чтобы вы отлынивали?!

Она выглядела несколько измождённой, кепка менеджера криво сидела на голове, а сама она всё ещё была в униформе официантки.

— В самый час пик вы посмели уйти и слоняться без дела?!

— Госпожа Хосино ещё и придумывает для вас оправдания! Госпожа, вы здесь, чтобы работать, а не развлекаться!

— Вы хоть понимаете, скольких клиентов мы можем потерять из-за вашего отсутствия в это время?!

Инузука Рэй стояла на месте и молча смотрела на неё, ничего не возражая.

— Госпожа Инузука, — она перевела дух, вернув себе прежнее изящество, но взгляд её стал холодным. — Я думаю, наше скромное заведение не может позволить себе такую честь, чтобы вы снизошли до должности официантки.

— Я...

Инузука Рэй прервала её:

— На самом деле, я как раз собиралась подать вам заявление об уходе.

— Я увольняюсь.

— спокойно сказала она.

— Кроме того, — говоря это, она легонько подтолкнула прячущегося за ней ребёнка к менеджеру. — Госпожа Като, я думаю, вам с мужем, несмотря на занятость на работе, следовало бы уделять немного времени и заботы собственному ребёнку.

Мальчик со слезами на глазах с криком «у-у» бросился к маме.

— Хаяма?.. — Госпожа Като инстинктивно обняла сына. — Как ты здесь оказался? Ты же был с папой?..

— Папа... папа забыл... — Като Хаяма вытирал слёзы, голос его становился всё обиженнее. — Я играл в прятки с какой-то очень странной штукой... а потом очнулся, и папы не было, и дядей тоже не было...

— Я остался там совсем один...

Инузука Рэй взглянула на них, затем обошла их и направилась в комнату отдыха.

Открыв дверь, она увидела Хосино Нами, сидевшую на диване внутри.

Увидев вошедшую Инузуку Рэй, она тут же вскочила:

— Ты в порядке?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение