Глава 6. Странные дела в Поместье Гу (Часть 1)

В Поместье Гу действительно случилась беда.

Вопреки слухам, которые слышал Кун Ханьань, Гу Чжиюнь из второй ветви семьи Гу уже давно вернулся.

Именно поэтому Кун Ханьань и смог встретить Гу Хао — тот все это время был рядом с Гу Чжиюнем.

Но Гу Чжиюнь вернулся не для того, чтобы бороться за наследство. На самом деле, бороться с ним за наследство было уже некому.

Старший сын семьи Гу, Гу Чжишань, сошел с ума.

А вся третья ветвь семьи… вымерла.

Начиная с третьего господина Гу и заканчивая служанками и слугами — все они в ночь семидесятилетия Гу Цяна умерли в своих постелях, с вытаращенными глазами и высунутыми языками, словно их задушили.

В то же время господин Гу Цян бесследно исчез.

Старший сын Гу, Гу Чжишань, ставший слабоумным, только и твердил: «Воздаяние пришло!»

В Поместье Гу воцарился хаос, и Гу Чжиюня срочно вызвали домой, чтобы он взял управление в свои руки.

Вернувшись в поместье, Гу Чжиюнь издал строгий приказ: никто из домочадцев не должен разглашать новости. Однако каждый день в Поместье Гу кто-то умирал необъяснимой смертью.

В первый день умер управляющий из дома старшей ветви — так же, с вытаращенными глазами и высунутым языком.

На второй день служанка из второй ветви необъяснимым образом оказалась повешенной на балке в главном зале.

Поместье Гу было большим, балки в главном зале находились очень высоко. Просто подставив скамью, туда было не добраться, а лестницы поблизости не было. Эта служанка никак не могла покончить с собой.

На третий день умерло еще больше людей. Множество слуг погибли при странных обстоятельствах в разных уголках Поместья Гу. Пострадали даже невинные: крестьянин, много лет поставлявший овощи в Поместье Гу, загадочно умер на кухне поместья, на его коже не осталось ни одного целого места.

Гу Чжиюнь был в отчаянии. Он начал расспрашивать всех в доме, и только применив допрос под пыткой, узнал правду.

Господин Гу давно умер. Это третий сын семьи Гу неизвестным способом удерживал частицу его души, создавая видимость, что тот жив, и манипулировал им, чтобы распределить наследство и даже устроить празднование дня рождения, прокладывая себе путь в будущем.

Но, очевидно, с методами третьего сына что-то пошло не так, что и привело к ужасной гибели всей его ветви семьи.

Хотя под строгим запретом новости не вышли за пределы поместья, разве можно было заткнуть рты слугам?

Теперь все в Поместье Гу тайно перешептывались, что душа господина Гу превратилась в свирепого призрака и начала мстить всем домочадцам!

Разве не видели они, как слабоумный старший сын, известный своей сыновней почтительностью, словно общаясь с духом отца, бормотал о воздаянии?

По мере того как Второй господин Гу, Гу Чжиюнь, рассказывал, брови Настоятеля храма Чэня непроизвольно сдвинулись.

— В вашей семье произошли такие серьезные убийства, почему вы не сообщили властям?

Гу Чжиюнь горько усмехнулся:

— Не буду скрывать от даоса, дело в том, что… смерть отца весьма загадочна.

— Вы ведь знаете, при дворе есть законы. Связь с нечистой силой карается истреблением всего рода. Эту новость, кроме нескольких посвященных, не знает даже мой сын.

Слуги в поместье уже подняли шум, а молодой господин ничего не знает?

Настоятель храма посмотрел на стоявшего рядом Гу Хао. Тот смотрел на своего отца широко раскрытыми глазами, полными недоверия. Его руки бессознательно теребили волосы, возможно, слишком сильно — несколько струек крови потекли по лицу. Рот был широко открыт, но он не издавал ни звука. Очевидно, он испытал сильнейший шок.

Это не было похоже на притворство. Настоятель храма с сомнением кивнул.

Хотя у него не было Инь-Ян Глаз, он обладал определенным уровнем совершенствования и чувствовал странную ауру, окутывавшую все Поместье Гу.

Однако столь внезапная гибель такого количества людей заставила Настоятеля храма засомневаться. Он не был уверен, что справится, и в его сердце зародилось колебание.

Гу Чжиюнь много лет занимался торговлей, путешествовал по стране, как он мог не заметить намерения Настоятеля Чэня отступить? Он незаметно пнул Гу Хао ногой.

Гу Хао наконец опомнился, тут же вытащил из-за пазухи пачку серебряных билетов и сунул их в руки даосскому послушнику.

— Это… это… мирянин, что вы делаете?

Молодой послушник растерялся.

— Небольшой знак внимания. Великий Император Тайшань трудится не покладая рук, а вы, как его ученики, защищаете наш край. Мы очень благодарны.

На лице Гу Хао не было и следа той скупости, что он проявил перед Кун Ханьанем. Оно сияло искренней улыбкой.

Конечно, искренней!

Слова отца только что были слишком ужасны. На этих деньгах за жизнь экономить нельзя.

— Это… Мы не можем принять награду без заслуг. Не можем, не можем.

Послушник все еще отказывался.

— Совсем немного, правда, немного. В одном билете всего триста лянов золота. Если вам кажется мало, у меня еще есть.

Гу Хао сделал вид, что собирается достать еще из-за пазухи. Послушник почувствовал, как у него подкашиваются ноги, и посмотрел на Настоятеля храма…

Безмерный Небесный Почтенный…

Учитель, я правда не хотел брать, просто они дают слишком много, моя рука… немного вышла из-под контроля!

Настоятель храма, стоявший рядом, тоже почувствовал искушение…

Большую часть времени он проводил в храме, совершенствуясь. Хотя богатые семьи и жертвовали деньги на благовония, он никогда не видел, чтобы кто-то сразу давал так много.

Триста лянов золота…

На это можно отремонтировать весь Храм Восточного Пика…

Можно купить новую одежду всем совершенствующимся в храме…

Можно даже заказать новую статую Великого Императора Тайшань…

И даже украсить ее золотом…

А на оставшиеся деньги купить себе немного пилюль…

И таких серебряных билетов была целая пачка…

Настоятель храма тоже заколебался.

Он делал это не ради денег, а ради развития Храма Восточного Пика в Хэлюэ!

К тому же, защита края действительно была обязанностью Храма Восточного Пика…

Гу Чжиюнь и Гу Хао вздохнули с облегчением. Они не раз проворачивали подобные дела и сразу поняли ситуацию.

Дело сделано!

Вот почему торговцев в феодальном обществе презирали, и на то были причины.

Незаметно для себя два даоса поддались искушению.

После долгих «уговоров» Настоятель Чэнь согласился.

— Господин Гу был безвинно убит, возможно, обида в его груди не утихает. Сегодня я установлю алтарь и проведу ритуал, чтобы помочь мирянину Гу избавить ваше поместье от этой напасти!

Гу Чжиюнь, однако, проявил некоторое сострадание:

— Даос, нельзя ли просто очистить душу моего отца, чтобы он мог переродиться?

Настоятель храма покачал головой:

— Раз он уже причинил вред людям, он больше не ваш отец. Это свирепый призрак, одержимый лишь жаждой убийства. У меня нет сил очистить его от грехов, я могу лишь уничтожить его.

Гу Чжиюнь долго молчал, затем беспомощно вздохнул:

— Тогда… пусть все будет так, как решит даос.

Семья Гу была знатным родом в Хэлюэ, и запасы у них были огромные. Все необходимое для проведения ритуала Настоятелем храма было быстро собрано.

Хотя уже стемнело, слуги были полны энтузиазма — ведь речь шла об их собственных жизнях.

Настоятель храма, однако, проявил осторожность. Под предлогом необходимости сообщить в храм он отослал молодого послушника.

На самом деле, он отправил его сообщить властям.

Император Великого Ци считался Сыном Неба, а чиновники находились под защитой Драконьей жилы и Удачи страны. Пока они не были коррумпированы, даже демоны и призраки с низким уровнем совершенствования не могли приблизиться к ним.

При столкновении со странными происшествиями порядок действий был таков: сначала обратиться к местным властям для расследования. Обычная мелкая нечисть рассеивалась от одной лишь чиновничьей ауры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Странные дела в Поместье Гу (Часть 1)

Настройки


Сообщение