Глава 8. Если говорить о заменах, то ты больше похож

Атмосфера за обеденным столом мгновенно стала ледяной. Выражение лица Су Вэньциня было несколько серьезным. Линь Аньань не знала, как ответить, чтобы угодить ему, и непрерывно обдумывала в уме лучший ответ.

Внезапно он холодно усмехнулся.

— Все говорят, что мы с ним похожи на шестьдесят процентов. Тебе не было неловко, когда ты жила с моим братом?

— Глядя на его лицо ночью, ты не вспоминала, как была когда-то в моей постели? — в его улыбке была злость.

— Нет, — она решительно покачала головой. — У меня не возникало никаких ассоциаций.

Он медленно наклонился вперед, постепенно приближаясь к ней.

— Значит, он не был моей заменой.

В глазах Линь Аньань появилась злость.

— Вэньсюань был нежен, как нефрит, и очень хорошо ко мне относился. Я всегда относилась к нему искренне и никогда не считала его чьей-либо заменой.

Ее тон был искренним, но именно эта искренность почему-то разозлила Су Вэньциня.

— Ты заботилась о нем? — его лицо стало холодным, в голосе появилась злость.

Дыхание Линь Аньань тут же стало тише.

— А это имеет к тебе отношение?

Су Вэньцинь слегка прищурил глаза.

— Ты теперь моя жена. Разве это не имеет отношения?

— Я действительно заботилась о нем. Если говорить о заменах, то он был моим предыдущим мужем, — голос Линь Аньань был прохладным. — Ты больше похож.

Сначала она действительно хотела ответить так, чтобы угодить ему, но не ожидала, что он начнет злонамеренные домыслы. Естественно, она не собиралась отдаваться на его милость.

Он остановился всего в десяти сантиметрах от нее, пристально глядя ей в глаза с близкого расстояния.

— Если ты посмеешь использовать меня как замену и перенести на меня свои чувства, я сравняю семью Линь с землей за одну ночь.

Он крепко схватил ее за слабое место.

Сердце Линь Аньань дрогнуло, но затем она сияюще улыбнулась ему.

— Кто посмеет использовать вас, второго молодого господина Су, как замену? Теперь вы мой муж.

Она намеренно выделила слово «второго», ее черные блестящие глаза встретились с его темными глазами, словно не желая уступать.

— И правда бессердечная женщина, — Су Вэньцинь холодно усмехнулся и поднял руку.

Линь Аньань подумала, что он собирается ее ударить, и быстро отшатнулась в сторону. На его губах играла едва заметная улыбка, длинные пальцы коснулись ее виска, помогая убрать выбившуюся прядь волос за ухо.

Все слуги в доме были соглядатами Ся Жу. Су Вэньцинь, чтобы избежать ненужных проблем, изображал близость с ней.

— Сердце здесь, — Линь Аньань подняла руку и приложила ее к груди. — Сможешь ли ты в нем поселиться — зависит от тебя.

Су Вэньцинь пристально смотрел ей в глаза, его тон стал мягче.

— Поселившись, почувствовал себя некомфортно.

Улыбка на губах Линь Аньань застыла, затем она тоже наклонилась вперед.

— А я почему-то не знаю, что ты когда-либо в нем поселялся?

Теперь ее отделяло от него всего два сантиметра. Он чувствовал теплое дыхание, когда она говорила.

Он медленно приподнял бровь.

— Раньше один литератор говорил, что путь к сердцу женщины лежит через... — его взгляд скользнул вниз. — Я туда входил.

В тот же миг лицо Линь Аньань вспыхнуло румянцем. Она отвела взгляд от него, уставилась на обеденный стол, затем быстро взяла палочки и продолжила есть.

В плане наглости она действительно не могла сравниться с ним.

Краем глаза она заметила, что слуги незаметно отступили. Су Вэньцинь снова принял свой холодный вид, повернулся к еде и больше не сказал ей ни слова.

Все их предыдущее общение было игрой для них. Все равно они стояли далеко и не могли расслышать, о чем они говорят. Вероятно, они собирались доложить Ся Жу, что молодой господин и молодая госпожа флиртуют в новом доме.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Если говорить о заменах, то ты больше похож

Настройки


Сообщение