Глава 2 (Часть 1)

В пятьдесят седьмой год правления Канси, осенью, вождь Джунгарского племени Цэван Рабдан вывел войска для нападения на Тибет. Лха-бзан-хан, зная, что его власть под угрозой и он не сможет отразить нападение врага, обратился к Династии Цин с просьбой о военной помощи.

В Императорской библиотеке.

На месте, которое обычно было пустым, стояло много людей, из-за чего просторная Императорская библиотека выглядела несколько тесной.

Канси погладил бороду, положил доклад на стол и опустил взгляд на нескольких сыновей, стоявших перед ним.

— Выскажитесь.

Только что Канси ясно изложил всю ситуацию; теперь он ждал, что его сыновья смогут сделать и какие идеи и контрмеры предложат.

Большинство старших принцев уже выросли, и сейчас было прекрасное время для них внести вклад в Великую Цин, отличившись на военной службе. Дело, о котором говорил Канси, было отличной возможностью.

Глядя на Иньчжи и Иньчжэня, стоявших впереди согласно порядку их вступления в придворную жизнь, Канси слегка постукивал пальцем по столу и слегка прищурился.

Его взгляд поочередно скользил по ним, и, видя, что никто не говорит, Канси слегка нахмурился.

— Четвертый, говори ты.

Принц Юн первого ранга Иньчжэнь, занимавший четвертое место, услышав слова Канси, шагнул вперед, вышел из строя, слегка поклонился Канси и спокойно и хладнокровно изложил ему свое мнение.

— Этот сын считает, что если вождь Джунгарского племени выбрал это время для нападения на Тибет, это означает, что у них есть по меньшей мере семьдесят процентов уверенности.

— Сейчас температура в степи ниже, чем в Центральной равнине; возможно, они потратили все лето на подготовку, и теперь с ними может быть еще труднее справиться. Если Тибет будет захвачен, это будет невыгодно для нашей Великой Цин.

— Поэтому этот сын считает, что следует оказать помощь Лха-бзан-хану.

Слушая слова Иньчжэня, выражение лица Канси не изменилось; он издал звук согласия и повернулся к остальным.

— У кого-нибудь еще есть мнения?

Вопрос Канси эхом разнесся по Императорской библиотеке. Все смотрели себе под ноги, в библиотеке стояла тишина, никто не отвечал.

Когда Канси уже собирался продолжить говорить, сзади раздался нежный детский голос.

— Ама~ Ама~

Слушая приближающиеся шаги, лица нескольких принцев изменились.

Чей ребенок осмелился ворваться в Императорскую библиотеку в такое время?

Чем занимались слуги снаружи, почему они не остановили его?

Вскоре ребенок быстро вошел во внутренние покои.

Словно никогда не видевший так много людей, ребенок остановился на месте, став нерешительным.

— Эй...?

**

Иньти изначально радостно шел искать Аму, но, обойдя ширму, Иньти увидел не Канси, как обычно сидевшего за письменным столом, а множество людей, стоявших недалеко от Канси.

Только тогда, увидев столько людей впереди, Иньти с некоторым опозданием понял, что, возможно, пришел не вовремя.

Темная толпа людей полностью скрывала Канси, даже встав на цыпочки, Иньти не мог увидеть, где находится Канси.

Стоя в конце строя, пользуясь тем, что высокие принцы впереди могли их прикрыть, несколько смелых принцев, сохраняя неподвижную позу, не удержались и тихонько повернули головы назад, словно желая посмотреть, кто же осмелился так самовольно ворваться в Императорскую библиотеку.

Это ведь территория Императора, чей же это ребенок, у которого такая смелость?

Но не успели они увидеть пришедшего, как Канси, сидевший впереди, заговорил.

— Иньти, иди сюда.

Канси не только не рассердился из-за того, что его прервали, но и в его словах слышалась улыбка, очевидно, он не был недоволен приходом Иньти.

Иньти совсем не заметил, что кто-то пытался тайком обернуться, чтобы посмотреть на него. Услышав слова Канси, Иньти подсознательно побежал вперед, ища следы Канси.

Небольшая робость, только что возникшая, тут же исчезла; он быстро пробежал мимо людей перед ним и подошел к столу Канси.

Ухватившись за стол, Иньти остановился перед Канси и поднял голову, глядя на него.

Не успел Иньти ничего сказать, как в следующую секунду к нему протянулись большие руки, и в одно мгновение Иньти поднялся в воздух, а затем оказался в объятиях Канси.

Канси внимательно осмотрел Иньти сверху донизу, увидев его румяное личико, моргающие на него глаза и улыбающееся лицо, и с улыбкой спросил Иньти.

— Я слышал, Иньти несколько дней болел простудой, простуда прошла?

Иньти, услышав это, с улыбкой кивнул Канси.

— Иньти давно поправился, но Цинъи все время говорила, что Иньти нужно больше отдыхать, поэтому только сегодня разрешила встать с кровати.

Словно услышав смысл в словах Иньти, Канси, выслушав его, улыбнулся еще шире, словно дразня Иньти.

— Как только смог встать, сразу пришел искать меня?

Канси хотел просто подразнить Иньти, но не ожидал, что Иньти, услышав это, прямо кивнет.

— Не видел Аму несколько дней, Иньти очень скучал по Аме.

— Ама скучал по Иньти?

Детские эмоции всегда прямы и непосредственны. Слушая слова Иньти, сердце Канси только что смягчилось, но в следующую секунду, встретившись взглядом с большими глазами Иньти, и краем глаза заметив множество принцев, стоявших внизу, Канси почувствовал себя еще более неловко.

Просидев на троне столько лет, Канси давно привык скрывать эмоции, он редко проявлял их, тем более так прямо выражать тоску, как Иньти, да еще и когда внизу стояло столько других принцев.

Встретившись с полным ожидания взглядом Иньти, Канси слегка кашлянул, протянул руку, слегка прикрыл глаза Иньти и поднял голову, глядя на тихо стоявших на месте людей.

— Хорошо, сегодняшнее дело обсудим в другой раз, все свободны.

Увидев, что все отступают, Канси убрал руку, закрывавшую глаза Иньти, и опустил голову, глядя на Иньти.

Опустив голову, Канси прямо встретился взглядом с Иньти.

Вероятно, из-за доверия к Канси, даже будучи слегка неловким от того, что ему закрыли глаза, Иньти не стал сопротивляться, как обычный ребенок, а послушно сидел в объятиях Канси.

Кого только не видел Канси, но когда дело доходило до Иньти, он всегда был совершенно беспомощен.

Нежно погладив щечку Иньти, Канси говорил невероятно мягко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение