Волна ⑥ (Часть 2)

Из десяти фраз стало восемь, из восьми — пять, из пяти…

И вот, опомнившись, она поняла, что все стало именно так.

Ночной рынок был полон жизни и праздничной атмосферы. Су Ли это очень нравилось.

— Если я когда-нибудь уеду из Нинчэна, — сказала она Мо Цзяо, — то хотела бы жить в таком душевном городе.

Мо Цзяо протянула ей газировку и улыбнулась: — Душевность зависит от людей.

— Что?

— Ты думаешь, что в Нинчэне нет душевности, возможно, лишь потому, что сейчас в Нинчэне нет людей, которые создают для тебя эту атмосферу.

Важен ли город?

Не так уж и важен.

Все города похожи — шумные или тихие, с небоскребами или малоэтажными домами, — но главное — это люди, которые там живут.

Они еще немного погуляли, и Мо Цзяо вдруг спросила: — Скажи, ты ведь понимаешь, что с тем проектом, который вы делали с Чжэн Цяньцянь, она тогда…

Она не договорила, но Су Ли поняла.

— Я не настолько глупа, — вздохнула Су Ли. — Я все знаю, просто не хочу с ней ссориться.

Она не хотела обострять ситуацию.

В глазах других Су Ли всегда была «мягкой», безобидной. Она никому не хотела причинять вреда, словно вода, которая принимает форму любого сосуда. Возможно, из-за своего прошлого она всегда старалась не выделяться и не спорить.

Она хотела избежать любых конфликтов.

Она все понимала, но предпочитала прятаться в своей раковине.

Мо Цзяо не стала развивать эту тему. Она понимала, что они с Су Ли не настолько близки, и раз уж Су Ли сама приняла решение, значит, у нее были на то свои причины. По крайней мере, она не имела права вмешиваться в чужой выбор.

— Хорошо, что ты понимаешь, — сказала Мо Цзяо. — Считай эту поездку оплачиваемым отпуском в качестве компенсации за твой вклад в проект.

Су Ли улыбнулась: — Спасибо, директор!

В конце улицы, у последнего лотка, Су Ли остановилась. Она смотрела на разноцветных рыбок в аквариумах, и Мо Цзяо по ее взгляду поняла, что они ей понравились.

— Выбирай, я тебе куплю, — сказала Мо Цзяо, скрестив руки на груди. — Выбери, каких хочешь, и пусть продавец упакует.

Су Ли не привыкла принимать такую доброту от других. Она всегда чувствовала себя обязанной или боялась причинить неудобства, но сегодня она с легкостью приняла предложение.

Она выбрала несколько красивых рыбок, чтобы отвезти их в Нинчэн.

Они провели вместе чудесные выходные, а вечером Мо Цзяо отвезла Су Ли домой. На этот раз Су Ли задержалась у машины. Она слегка наклонилась и посмотрела на Мо Цзяо.

— У меня странное чувство, — сказала Су Ли.

— Что такое?

— Я все еще чувствую себя потерянной, но инстинкт самосохранения заставляет меня хвататься за что-то. — Су Ли опустила глаза. — Человек, за которого я раньше держалась, кажется, ускользает от меня.

Ответ Мо Цзяо казался не совсем по теме, но не был ошибочным: — Любовь — это то, за что труднее всего удержаться.

Любовь — самая недолговечная вещь на свете.

Семейные узы — это простая ежедневная еда, дружба — это чистая вода, которую иногда можно разбавить любимым напитком, но любовь…

…она так притягательна, потому что похожа на сладкий десерт, на пирожное, которое так и хочется купить, проходя мимо кондитерской.

Но крем портится быстрее всего.

Взгляд Су Ли был решительным: — Поэтому, когда ты протянула мне руку помощи, я захотела за нее ухватиться.

Возможно, ей действительно не стоило больше полагаться на Ци Чжаня. Она больше не могла за него держаться…

Мо Цзяо улыбнулась: — Без проблем, теперь ты можешь держаться за меня.

Вернувшись домой, Су Ли обнаружила знакомую темноту и пустоту. Она не удивилась. Ци Чжань вчера вернулся, а сегодня снова уехал из Нинчэна по работе.

Они разминулись.

На этот раз из-за ее отсутствия.

Такое случилось впервые.

Раньше Су Ли послушно ждала его дома. Когда у него появлялось свободное время, они были вместе. Но теперь у нее тоже были свои дела.

Су Ли выпустила рыбок во временный аквариум и написала Ци Чжаню: «А Чжань, я хочу купить большой аквариум».

Ци Чжань ответил быстро: «Конечно, покупай, что хочешь».

Но Су Ли все же казалось, что это его дом, и ей нужно было спросить его разрешения. Она знала, что Ци Чжань не откажет, но, увидев его ответ, почувствовала облегчение.

Она убрала телефон и села на ковер, наблюдая за тем, как ее разноцветные рыбки плавают в аквариуме.

Сидя в одиночестве в пустой гостиной, Су Ли вдруг поняла, что…

…с рыбками ей не так одиноко.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение