Рыбацкая деревушка десять лет назад.
В то время она еще не была тронута цивилизацией. Люди были простыми и искренними, береговая линия — красивой и чистой, а рассветы и закаты — самыми прекрасными на свете.
Но там, где живут люди, всегда царит хаос, и под красивой внешностью скрываются тревоги и неприглядные тайны.
В этом маленьком мирке, где добро и зло переплетались, Ци Чжань был для Су Ли единственным источником света, единственным хорошим, что было в ее жизни, полной невзгод.
С раннего детства она жила только с бабушкой. Ее родители уехали на заработки в большой город, где с ними случилась беда. Су Ли рано осталась сиротой. У нее был добрый и заботливый дедушка, но вскоре после смерти родителей он тоже умер от болезни.
Су Ли было тогда всего пять-шесть лет, она мало что понимала. Но, взрослея, часто слышала, как люди говорили о ней:
— Она — ходячее несчастье, из-за нее вся ее семья погибла.
Бабушка Су Ли была женщиной суровой. Стоило ей услышать сплетни, как она хватала палку и бросалась в погоню за обидчиками. В узких сырых переулках молодые люди не раз поскальзывались, но бабушка никогда не падала.
Су Ли знала, что…
…дедушка Су мог бы прожить дольше. Если бы его отправили в больницу и потратили немного денег, он бы прожил еще полгода или год…
…когда родители Су Ли погибли, им выплатили компенсацию, у них были деньги, но Старая Госпожа Су решила, что их нельзя тратить вот так.
— Лучше сохранить эти деньги, чтобы вырастить внучку.
— Старухе тоже нужны деньги.
И дедушку бросили, чтобы Су Ли могла жить.
Когда Су Ли исполнилось восемь, она начала понимать смысл этих слов. Она почувствовала тяжесть своей жизни, груз ответственности, невидимые оковы, которые душили ее, не давая дышать.
Окружающие смотрели на нее с осуждением.
Она была несчастьем, обузой, ребенком, купленным ценой чужой жизни.
Дети, с которыми она раньше играла, наслушавшись родителей, тоже стали сторониться ее. Они не могли сами разобраться в ситуации и просто решили, что от Су Ли лучше держаться подальше.
Но тогда у Су Ли был Ци Чжань.
Су Ли знала, что каждая копейка, потраченная в их семье, — это частичка жизни ее дедушки и родителей. Она боялась тратить деньги, боялась просить у бабушки что-либо.
Проходя мимо магазина, она лишь украдкой смотрела на сладости в корзине у входа.
Красная пластиковая корзина, полная разноцветных конфет.
Она не говорила, что хочет их, и не задерживалась у магазина, только смотрела на них искоса.
Су Ли никогда не забудет тот день. Она не могла заснуть, чувствовала соленый привкус во рту и поднялась на крышу, чтобы подышать свежим воздухом. Вскоре пришел Ци Чжань и сел рядом с ней. Он был тогда еще совсем худеньким подростком.
Морской ветер развевал его белую рубашку.
— А Чжань, какой на вкус ветер в большом городе? — спросила Су Ли, глядя на луну. — Он сладкий? Там везде уличные закусочные и кондитерские, как показывают по телевизору?
Ци Чжань поджал одну ногу, а вторая болталась в воздухе.
— Ветер в нашей деревне такой соленый, — продолжала Су Ли. — У меня во рту постоянно привкус морской воды, сколько ни пей, все равно солено. Наверное, так и должно быть в рыбацкой деревне. А вот в большом городе воздух, наверное, пахнет по-другому.
— Не знаю, — ответил Ци Чжань. — Но когда-нибудь мы узнаем.
Су Ли тоже поджала ноги, обняла колени и, положив голову на руки, посмотрела на него:
— Когда-нибудь?..
— Ага. Ты не хочешь туда поехать?
— Не знаю.
Су Ли мечтала о дальних странах. Она не хотела оставаться здесь, в этой маленькой деревне, где большинство людей считали ее несчастьем. Она хотела увидеть мир, увидеть небоскребы, увидеть фейерверки.
Но она также помнила о своих родителях, которые погибли в большом городе.
— Там так опасно… — Су Ли могла открыться только Ци Чжаню. — Мама с папой погибли там…
Ци Чжань резко повернулся и закрыл ей глаза ладонями. Его руки были теплыми и немного шершавыми. Су Ли не закрывала глаза и чувствовала, как ее ресницы касаются его ладоней.
Голос юноши в ночной тишине был ясным, как лунный свет:
— Не бойся, я буду тебя защищать.
Затем Су Ли услышала шорох — это терлись друг о друга фантики от конфет. Ци Чжань убрал руки, и Су Ли увидела, что в его ладони лежат конфеты.
Те самые, на которые она смотрела днем.
— Я знаю, что ты хотела их, сладкоежка.
Даже если она ничего не говорила, Ци Чжань по одному ее взгляду понимал все ее мысли и тайные желания.
Он был ее спасением, ее юным героем.
Это был момент, который Су Ли никогда не забудет, момент, когда она чувствовала себя любимой.
…
Су Ли так и не съела торт. Она убрала его в холодильник, включила телевизор и сделала звук погромче.
Она открыла окно, впуская свежий воздух. Оказалось, что воздух в большом городе пахнет смогом.
Пахнет одиночеством и холодным ветром.
В конце концов, она действительно приехала с Ци Чжанем в этот большой город, о котором они так мечтали. Она больше не была той маленькой Су Ли, которая боялась большого города из-за воспоминаний о родителях.
Она смогла оставить прошлое позади, выбраться из плена детских воспоминаний.
Но она не ожидала, что вместе с ней из прошлого выйдет и Ци Чжань.
Теперь он стоял слишком далеко от нее, он больше не был тем Ци Чжанем, который шел с ней рука об руку. Су Ли было грустно, но она не знала, что делать.
Она просто смотрела в телевизор, ни о чем не думая.
По телевизору показывали развлекательное шоу с участием Ци Чжаня. Ведущий спросил его о планах на новый фильм, и Ци Чжань ответил, что премьера состоится через два месяца, и он будет ездить по стране с презентациями и рекламной кампанией.
Су Ли помнила, как Ци Чжань снимался в этом фильме. Съемки проходили в отдаленном горном районе, он был очень занят, и там почти не было связи. Они переписывались только утром и вечером.
Тогда у нее случился приступ аппендицита, она потеряла сознание прямо на улице, и ее отвезли в больницу.
Пока они обменивались утренними и вечерними приветствиями, она перенесла операцию, лежала в больнице и выписалась. Но она так и не сказала Ци Чжаню, что болела, и он до сих пор об этом не знает.
Все эти необязательные разговоры, все эти слова, которые ничего не изменят, — она больше не хотела их произносить.
Су Ли долго сидела в гостиной, погруженная в свои мысли. Ее отвлек телефонный звонок. Звонила Мо Цзяо. Су Ли ответила. На заднем фоне слышался шум ветра и плеск волн.
— Ты голодна? — вдруг спросила Мо Цзяо.
Су Ли тихо ответила: — Не очень.
На самом деле, ее живот урчал, но у нее не было аппетита.
— Тогда дай мне свой адрес, я заеду за тобой, и мы поедим паровых блинчиков с начинкой, — сказала Мо Цзяо. — Я проголодалась, составишь мне компанию.
— А?..
— Я приглашаю тебя как друг. Если ты не хочешь, я прикажу тебе как начальник, — усмехнулась Мо Цзяо. — Слышала? Давай, шевелись.
Су Ли немного смутилась: — Ну… ладно…
— Отлично. Быстро отправляй мне адрес в WeChat. Я на берегу, сейчас поеду к тебе.
Су Ли открыла WeChat и увидела сообщение от Ци Чжаня. Она догадывалась, что он напишет, но у нее не было сил читать. Теперь же, открыв приложение, она не могла его проигнорировать.
Ци Чжань: «Извини, Ли, внезапно появилась работа. Я вернусь завтра».
Су Ли нахмурилась и не стала отвечать.
История про волка и семерых козлят всегда актуальна. Кажется, она уже много раз слышала от него обещания вернуться завтра, но чаще всего он ее разочаровывал.
Раньше Ци Чжань был тем, кто давал ей надежду.
Но теперь Су Ли не решалась полагаться на него и строить какие-либо планы. Если не ждать ничего, то и разочаровываться не придется.
Она отправила Мо Цзяо свою геолокацию. Через двадцать минут Мо Цзяо написала, что приехала. Су Ли встала, накинула старое, дешевое пальто и вышла из дома.
Когда Су Ли села в машину, Мо Цзяо окинула ее взглядом и рассмеялась.
— Все еще в этом пальто?
— Угу.
— После работы не переодеваешься?
— Мне все равно.
Мо Цзяо не стала больше ничего спрашивать.
Старое пальто Су Ли уже все покрылось катышками, и было видно, что оно невысокого качества и, вероятно, стоило дешево. Но она жила в самом дорогом районе Нинчэна, где каждая плитка на тротуаре стоила дороже, чем ее пальто.
Мо Цзяо посмотрела на Су Ли и вдруг подумала:
«У этой девушки, похоже, своя история, и она намного интереснее, чем я думала».
…
Тем временем в Бяньу.
— Она ответила? — спросил Ци Чжань, накидывая пальто, которое ему подал помощник, после окончания съемок.
— Нет, похоже, Су Ли не собирается отвечать.
Когда Ци Чжань передал ему телефон, он велел следить за тем, ответит ли Су Ли. Помощник, видя настроение Ци Чжаня, не смел лишний раз спрашивать. Ци Чжань терпеть не мог такие внезапные изменения в графике, которые рушили все его планы.
В такие моменты он всегда был в плохом настроении.
Поэтому помощник неотрывно смотрел на экран телефона. Он открыл чат, но Су Ли даже не начинала печатать ответ, она явно не собиралась отвечать.
— Понятно, — Ци Чжань с трудом сдерживал раздражение, но в его голосе слышалась и безысходность. — Завтра, как закончим, закажи мне билет на самый ранний рейс и торт в Нинчэн. Адрес доставки — мой домашний.
— Хорошо. Предупредить Су Ли о вашем рейсе?
Ци Чжань держал в руке телефон, его лицо было непроницаемым. Помощник осторожно задал вопрос. Ци Чжань смотрел на экран, что-то набирал в строке ввода, но, помедлив, выключил экран и сказал:
— Нет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|