[Волна ⑨]
[Волна ⑨]
-
Су Ли почти никогда не брала отгулов на работе.
Она была из тех, кто приходил на работу даже с высокой температурой, но сегодня она, к удивлению многих, отпросилась. Мо Цзяо, получив ее заявление на отгул по телефону, даже на мгновение опешила, но затем одобрила его.
В глазах окружающих Су Ли всегда была послушной девочкой, следующей правилам. Большинство воспринимало ее как мягкого, неагрессивного человека, не подозревая, что причина была в другом.
Она знала, что должна быть послушной. Если она не будет послушной, ее никто не полюбит и не примет. Ей оставалось только быть послушной, чтобы ее не невзлюбили.
Она больше не хотела, чтобы ее не любили.
Как было бы хорошо, если бы все ее любили. Наверное, это избавило бы от многих проблем.
То, что она сегодня взяла отгул, для Су Ли уже было серьезным нарушением правил. Она сразу купила билет на скоростной поезд домой, выехала из Нинчэна рано утром и добралась до дома только к вечеру.
Она давно не возвращалась в маленькую рыбацкую деревню.
Вернувшись, она обнаружила, что здесь построили много новых домов. Недавно, когда она разговаривала с бабушкой по видеосвязи, та упоминала об этом, но увидеть все своими глазами было немного странно.
Казалось, что многое из ее воспоминаний изменилось, и она осознала это, только оглянувшись.
Су Ли не предупредила бабушку о своем приезде, поэтому, когда она постучала в дверь, старушка не сразу поняла, кто это. Увидев внучку на пороге, она замерла на несколько секунд.
— Ли… Ли? — неуверенно позвала она.
— Это я, бабушка. Что, уже собственную внучку не узнаешь? — Су Ли улыбнулась и, взяв ее под руку, вошла в дом.
— Да нет, не то чтобы… — вздохнула бабушка. — Просто мне в последнее время часто снится, что ты вдруг возвращаешься. Но вы ведь с А Чжанем оба заняты на работе? Давно не приезжали, вот мне и кажется, что это все сон.
Память у пожилых людей слабеет, и в такие моменты, похожие на сон, они, естественно, чувствуют себя немного растерянно.
Поскольку Су Ли приехала так внезапно, бабушка Су не приготовила ничего особенного. Они поели дома самой простой еды, и бабушке было неловко.
— Ах ты, девочка! В следующий раз, когда соберешься приехать, предупреди бабушку заранее. А то ты так редко бываешь дома, а я тебя кормлю чем попало?
Но Су Ли ела с удовольствием. — Что значит «чем попало»? Мы ведь раньше так и жили…
Хотя компенсация после смерти родителей была немаленькой, в доме не было кормильца, и бабушка хотела отложить большую часть денег на учебу Су Ли в университете, поэтому жили они довольно скромно.
— Но теперь-то ты живешь хорошо! Нужно смотреть вперед, а не вспоминать постоянно прошлое.
Прошлое должно оставаться в прошлом.
Хорошее и плохое, став воспоминаниями, навсегда остаются лишь воспоминаниями.
Несколько простых фраз бабушки, сказанных невзначай, всегда помогали Су Ли расслабиться и спокойно подумать. После ужина она вымыла посуду, немного прибралась в доме и сказала бабушке, что хочет прогуляться по берегу моря.
Бабушка иногда упоминала Ци Чжаня, но не расспрашивала о нем подробно.
В конце концов, это была родина Ци Чжаня. Раньше это была отдаленная рыбацкая деревушка, но теперь, благодаря развитию туризма, побережье сильно изменилось. Су Ли, ориентируясь по памяти, отсчитала шаги и дошла до знакомого ей места.
Казалось, что истории прошлого стали расплывчатыми, она даже начала постепенно забывать те картины.
Раньше, когда ей было грустно и тяжело, она вспоминала Ци Чжаня в юности. Неважно, что было сейчас, Ци Чжань из ее воспоминаний был идеальным, ее источником света.
В самые темные моменты жизни этот свет всегда озарял ей путь.
Но теперь она ушла так далеко, что почти не могла найти этот отрезок в своих воспоминаниях. Даже эти прекрасные воспоминания больше не могли служить ей опорой.
Су Ли долго сидела одна на берегу моря. Бабушка не звонила и не торопила ее. Казалось, она знала, что у Су Ли что-то на душе, и что у нее свои планы. Раньше здесь еще шумели редкие туристы.
Становилось все позже. Вскоре на всем пляже, насколько хватало глаз, осталась только она одна, сидящая у кромки воды, где волны омывали ее лодыжки.
В сумерках ей позвонила Мо Цзяо.
Морской ветер свистел в ушах. Она услышала голос Мо Цзяо из трубки, сегодня он звучал особенно нежно. Мо Цзяо сказала ей: — Не бойся беспокоить других. Друзья для того и нужны, чтобы их беспокоить.
Поэтому, если у нее есть какие-то переживания или трудности с принятием решения, она может обратиться к ней.
Наверное, вечерний ветер был слишком сильным и снова задул песок ей в глаза. Глаза защипало, стало немного больно. Соленые слезы, упавшие в безбрежный океан, вероятно, просто растворятся в нем.
Ничего страшного, море все поглотит и скроет.
Су Ли присела на корточки. Ее голос был тихим, с едва уловимыми всхлипами: — Сестра, должна ли я отказаться от этих отношений? Я не знаю…
Мо Цзяо даже через телефон чувствовала ее колебания и борьбу.
— Мы вместе уже много лет. Мы должны были бы знать друг друга лучше всех, но я постепенно перестаю видеть путь вперед. Я не знаю, что мне делать…
— Я даже не совсем понимаю, чего я сейчас хочу. Каждый раз, когда мне грустно, я уговариваю себя: ничего страшного, я могу понять… Но… но мне действительно очень грустно, и я не так уж многого хочу.
— Мне просто нужно, чтобы иногда, в какой-то момент, он был рядом со мной, как раньше.
— Я уже не знаю, изменилась ли я или он…
— Я больше не могу себя убеждать.
— Но я, кажется, не могу так легко отпустить. Я не знаю, что меня держит.
Мо Цзяо молча выслушала ее. Речь Су Ли была сбивчивой, временами она не знала, как выразить свои мысли, логика и порядок слов были нарушены.
В самом конце Мо Цзяо лишь сказала ей:
— Доверяй своей интуиции. Я знаю, что ты умная девочка. Ответы на все вопросы находятся в твоем сердце, просто еще не рассвело, и прилив не отступил.
— Когда рассветет, после отлива, ты посмотришь вниз и увидишь, какой ответ написан на песке.
В ту ночь Су Ли не связывалась с Ци Чжанем. Она отклонила его звонок и звонки с других незнакомых номеров. За все время она ответила только на звонок Мо Цзяо.
И Су Ли действительно просидела так на пляже всю ночь, в одиночестве встретив рассвет над морем. Вставая, она оглянулась.
Каков же ее ответ?
…
После рассвета Су Ли вернулась домой, попрощалась с бабушкой и снова поспешно уехала в Нинчэн.
Она совсем не чувствовала усталости. Наоборот, после того как ее обдул ветер родных краев, она ощутила невероятную ясность ума. В жизни редко бывают такие моменты просветления. Вернувшись домой, Су Ли раздвинула шторы и впервые по-настоящему посмотрела на вид из окна.
Отсюда открывался лучший вид на Нинчэн — огромная квартира в центре города, самая роскошная квартира с видом на реку.
В этот момент, стоя здесь с таким спокойным сердцем, она подумала: может, все оставить как есть? Ведь столько лет отношений, ей будет трудно найти кого-то похожего на Ци Чжаня.
Хотя сейчас немного тяжело, но ведь были и прекрасные моменты, и истории.
После того, как он так относился к ней в юности, как она сможет полюбить кого-то другого? Ци Чжань из ее воспоминаний навсегда останется для нее всем. Никто не сравнится с тем ним, даже нынешний Ци Чжань.
Но жизнь…
…всегда дает подсказки, всегда есть что-то предначертанное судьбой.
Например, ее нынешнее решение, например, их с Ци Чжанем предопределенное расставание — все это было давно записано в книге судеб.
Если бы, обернувшись, она вдруг не обнаружила, что ее цветные рыбки умерли, Су Ли, возможно, снова решила бы оставить все как есть, снова собрала бы свои рухнувшие эмоции по кусочкам и склеила бы их.
Су Ли просто хотела взглянуть на своих рыбок. Это был единственный уголок в этом пространстве, где она могла дышать, ее духовная опора в моменты одиночества и тоски.
Это была свобода и радость, которым она завидовала, это были краски, на которые она полагалась.
Это было вместилище ее души.
Но они внезапно умерли. Су Ли даже не могла найти причину. Она знала только, что тупо смотрела на кучку всплывших белых брюшек, и сердце ее опустело.
Она отправила сообщение Ци Чжаню.
— А Чжань, мои рыбки умерли.
Ци Чжань был занят и не ответил ей сразу. Су Ли в одиночку справлялась со всеми эмоциями, плача и убирая. Она положила их тельца в красивую шкатулку для драгоценностей, собираясь отвезти на берег моря и похоронить.
Она наплакалась до усталости и снова уснула. Проснулась, когда снова наступила ночь, забыв, как долго ждала.
Она помнила только, что прошло очень, очень много времени, словно целая жизнь. Наконец она получила ответ от Ци Чжаня.
Он написал:
— Попросил ассистента купить тебе новых, более красивых видов.
Ее руки задрожали. Глядя на это сообщение, она вдруг поняла свой ответ.
Она больше не хотела Ци Чжаня.
По крайней мере, не этого Ци Чжаня.
Когда впервые появилось желание расстаться, это было похоже на стояние на краю обрыва под холодным ветром. Глядя на бездонную пропасть внизу, она не решалась прыгнуть, всегда не хватало той самой капли смелости.
Окончательное решение, кажется, и было той самой каплей смелости.
Она решила прыгнуть.
Су Ли не знала, пожалеет ли она об этом, но, по крайней мере, в этот момент она думала, что ее будущее «я» будет гордиться ею за такую смелость.
Раньше ей всегда казалось, что будущее по-прежнему прекрасно и полно надежд.
Но теперь, когда она обнаружила, что все, чем она дорожила, не имело для него значения, те вещи, которые имели смысл только тогда, когда они были вместе, потеряли всякий смысл.
Ей вдруг захотелось одной смотреть на море, снег, горы и реки, одной греться на солнце и одной смотреть на луну.
Когда-то она чувствовала его горячую, искреннюю любовь.
Поэтому сейчас все казалось таким пресным и бессмысленным. Испытав любовь, разве можно не отличить ее отсутствие?
Их нынешние отношения были слишком туманными.
Су Ли держала шкатулку с тельцами цветных рыбок и тихо прошептала, спокойно сообщая миру о своем решении:
— Если в этой истории осталась только я одна, то мне больше не нужно, чтобы он был рядом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|