Воспоминания (Часть 3)

— Ты хочешь сказать, что неважно, о чём разговаривать с девушкой, главное, заинтересована ли она в тебе как в личности, главное — привлечь её?

— Да, — сказал я.

Девушки очень сильные, ни в коем случае не стоит их недооценивать.

— Почему? — спросил У Цзе.

— Ты замечал одно распространённое явление? — спросил я.

— Какое явление? — спросил У Цзе.

— Большинство пар в этом мире — это парни, которые первыми начинают ухаживать за девушками, и только потом они сходятся, — сказал я.

— Да, — сказал У Цзе. — А в чём проблема? Разве это не нормально?

— Вовсе нет, — сказал я.

— Тогда что? — спросил У Цзе.

— В этом и есть сила девушек, — сказал я. — Она может быть заинтересована в парне, но у неё есть способ заставить его добиваться её. Это очень тонко, парни этому не научатся.

— О, — сказал У Цзе. — Откуда ты столько знаешь?

— Всё из книг, — сказал я.

— Вот как, — сказал У Цзе.

Затем я выпил бокал залпом, снова посмотрел на телефон и обнаружил, что от Чжоу Пэна всё ещё нет новостей. Я сидел на месте, оцепенел, больше не говорил и не ел.

Вскоре вечеринка достигла апогея. В шумной толпе, обмениваясь тостами, я снова вспомнил то время, которое мы с Чжоу Пэном потратили впустую в среднем профессиональном училище.

Мы не хотели учиться, опустили руки, сидели в углу, играли в телефоны, смотрели развлекательные шоу, ели закуски, спали.

В год выпуска, чтобы спать у окна спокойнее, не желая, чтобы руководство мешало нашим сладким снам, мы даже пытались заклеить окна газетами и клеем.

Помню, как однажды Чжоу Пэн рассказывал, что когда я спал внизу, мой храп был настолько громким, что вызывал смех у одноклассников.

Я также помню тот случай, когда мы перелезли через стену, чтобы пойти в интернет-кафе, как я, словно обезьяна, залез на большое дерево, а острые стёкла на стене больно резали мне руки.

Я ещё лучше помню, как в день выпуска мы с Чжоу Пэном смотрели на восемь больших иероглифов «Знания меняют судьбу, образование создаёт будущее» на учебном корпусе и тоже говорили о будущем, но я отмахнулся от этого фразой: «Мы ещё молоды, о будущем поговорим позже».

Мы сейчас ещё молоды?

Мне двадцать пять лет, Чжоу Пэну двадцать четыре. Через полгода будет конец года, а после конца года мы станем на год старше.

Родители торопят с женитьбой, и я, конечно, тоже волнуюсь, но больше всего меня беспокоит моя собственная неудача, отсутствие цели, отсутствие навыков, чтобы прокормить себя, я могу только работать на других.

О будущем поговорим позже?

Теперь это "позже" наступило, что сказать?

И что можно сказать?

Мне нечего сказать. Как только я вспоминаю те дни в школе, когда мы бездельничали, ничего не делали, кое-как сводили концы с концами, я чувствую, что не следовало так растрачивать молодость, тратить жизнь впустую.

Действительно, за всё приходится платить.

После того как Чжоу Пэн ушёл с этого электронного завода, он полностью освободился?

Он обрёл свободу?

Ему больше не нужно работать на других?

Нет, он такой же, как я: без образования, без связей, без покровительства, без навыков. В конце концов, мы всё ещё обычные рабочие.

От одной мысли об этом мне становится особенно грустно.

После окончания вечеринки мы с У Цзе сидели в автобусе. Он спросил, не случилось ли что-то.

— Ничего, — сказал я. — Просто вспомнил кое-что из прошлого.

— Не думай о грустном прошлом, — сказал У Цзе.

Моя мама говорила, что прошлое — это прошлое, нечего о нём думать. Моя мама не мечтает о будущем и не вспоминает прошлое, она всегда живёт только настоящим.

— Твоя мама права, — засмеялся я.

— Меня вырастила мама, — сказал У Цзе. — Мой отец умер рано, он погиб, упав с третьего этажа на стройке, когда мне было шесть лет. Поэтому мама меня лучше всех понимает.

Она знала, что я по натуре глуп, с детства плохо учился, у меня нет ни образования, ни ума, поэтому она не ждёт от меня богатства, а только желает мне здоровья и безопасности, чтобы я был обычным человеком.

Она думает, что в этой жизни я, возможно, не добьюсь больших успехов, и надеется, что я всегда буду жить только настоящим, не предаваться несбыточным мечтам, а быть довольным тем, что имею.

— Ты думаешь, твоя мама права? — спросил я.

— Сначала я был против, — сказал У Цзе. — Но потом факты доказали, что я действительно не добился больших успехов.

Признать себя глупым, конечно, трудно, но что если не признавать? Если не признавать себя глупым, разве ты перестанешь быть глупым? Обманывать себя, а потом обманывать других, зачем?

У Цзе вышел из автобуса и пошёл домой, а я вернулся в Комнату 911. Сидя там один, я вдруг почувствовал себя одиноким. Чтобы нарушить эту тишину, я включил на телефоне песню, ту самую, которую У Цзе часто напевал в общежитии. Я включил громкость на максимум. Сегодня его не было, и я начал подпевать весёлой мелодии:

Сестрёнка на носу лодки, братец идёт по берегу

Любовь-морковь, верёвка качается

Сестрёнка на носу лодки, братец идёт по берегу

Наша любовь, наша нежность

На верёвке качается, качается

Я сидел на стуле и заставлял себя веселиться.

После того как я заставил себя повеселиться, я задумался о прошлом, о своём жизненном пути за эти годы.

Я тоже считаю себя недостаточно умным, мой интеллект и эмоциональный интеллект вызывают беспокойство, у меня нет ни образования, ни связей, ни особых навыков, чтобы прокормить себя, и я не смогу заработать много денег.

Я, как и все обычные люди, просто обычный человек.

Думаю, возможно, бригадир У Цзе — это действительно крутой человек. Возможно, он из тех, кто познал истину жизни, понял, что в реальной жизни нет сказок, но всё равно позитивно смотрит на жизнь.

После работы, после окончания дня монотонной механической работы, после того как Сунь Цян довёл его до отчисления в средней школе, бригадир У Цзе всё так же улыбался и пел свою весёлую песню в Комнате 911:

Сестрёнка на носу лодки, братец идёт по берегу

Любовь-морковь, верёвка качается

Под звуки песни я постепенно уснул. Проснувшись, я пошёл в ванную и принял горячий душ.

Выйдя, я встал на балконе и посмотрел на ночное небо за окном.

Ночное небо было усыпано звёздами, тусклые уличные фонари на дороге ещё не погасли, светофор на перекрёстке всё так же мигал днём и ночью без остановки, вокруг было тихо, и лёгкий ветерок дул на меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение