Песчаная буря начала стихать, словно желая понаблюдать за предстоящей битвой.
Чу Сюань спускался по склону холма, заряжая арбалет и выпуская стрелы по сторонам от ивы. Чудовищное дерево, казалось, заметило незваного гостя. В глазницах черепов вспыхнуло еще больше голубых огоньков, и в сторону Чу Сюаня раздался низкий визг. Гибкие ветви заплясали в воздухе, а гниющие черепа, окутанные голубым пламенем, полетели прямо на него.
Чу Сюань не дрогнул. Заткнув арбалет за пояс, он мгновенно достал щит и прикрылся им от летящих черепов.
Раздался звонкий удар, и один из черепов отскочил от щита. Это был волчий череп. После удара он не рассыпался, но голубое пламя в его глазницах потускнело.
Отлетев от щита, волчий череп на мгновение замер, словно управляемый невидимой силой, а затем на его оскаленной морде появилось нечто, напоминающее человеческую улыбку. Голубое пламя вспыхнуло с новой силой, окутывая череп, и тот с ускорением полетел в сторону Чу Сюаня.
Чу Сюань поднял щит, готовясь к новому удару, но на этот раз просчитался. В момент соприкосновения с щитом волчий череп взорвался с оглушительным грохотом, и голубое пламя начало расползаться по телу Чу Сюаня.
Чу Сюань вздрогнул и попытался сбить пламя, но оно словно прилипло к коже, пытаясь испепелить его.
— Проклятье! Что это такое?!
Видя, что пламя продолжает распространяться, Чу Сюань сорвал с себя кожаный доспех и отступил подальше от ивы.
Ива, заметив, что Чу Сюань избавился от пламени, словно выразила сожаление через оставшиеся на ветвях черепа.
Увидев это, Чу Сюань почувствовал, как по спине пробежал холодок.
— Нужно покончить с ней как можно скорее, — подумал он, глядя на доспех, объятый голубым пламенем. Он не знал, каковы последствия контакта с этим пламенем, но вид доспеха внушал ужас.
— С огнем играть вздумала? Посмотрим, чье пламя сильнее!
Чу Сюань быстро отдалился от ивы, нашел удобную позицию и начал обстреливать ее зажигательными стрелами.
Ветви ивы закружились в бешеном танце, а черепа на них издали пронзительный визг, словно насмехаясь над тщетными попытками Чу Сюаня. Они сбивали все летящие стрелы, которые падали в пруд. Постепенно поверхность воды покрылась слоем жира.
— Пора устроить фейерверк, — сказал Чу Сюань, видя, что жира достаточно. Он быстро переместился с наветренной стороны и приготовился выстрелить из взрывного арбалета.
Ива, заметив, что Чу Сюань вышел из зоны ее досягаемости, пришла в ярость и начала хлестать ветвями по воде.
— Получи взрывную стрелу!
Ива, увидев летящую стрелу, быстро собрала ветви в защитный купол, отразив удар.
— Бах! Бах!
Взрывные стрелы взорвались перед стволом, но искры попали в жир на поверхности пруда, и тот вспыхнул.
Ива взревела от ярости и начала отчаянно пытаться потушить пламя. Огонь разгорался все сильнее, брызги горящего жира разлетались во все стороны, поджигая окружающие деревья и ветви самой ивы. Черный дым поднимался к небу.
Ива заметалась, пытаясь справиться с огнем.
— Пора, — холодно произнес Чу Сюань.
Он прикрепил взрывпакеты к стрелам и выстрелил трижды в сторону ивы.
— Бум!
Раздался оглушительный взрыв, и в небо взметнулись огненные брызги. Чу Сюань выпустил еще шесть стрел с взрывпакетами. Новые взрывы сотрясли воздух, и над прудом поднялись клубы густого дыма.
Когда дым рассеялся, Чу Сюань протер запотевшие защитные очки и посмотрел на иву. Она уже не выглядела такой грозной. Ствол почернел и потрескался, а уцелевшие ветви жалко свисали вниз.
Раздуваемый ветром, огонь охватил весь пруд. Горящий жир потрескивал.
В воздухе раздавался жалобный вой – казалось, ива умирает. Чу Сюань смотрел на пламя с бесстрастным лицом.
По мере того, как темнело, огонь в пруду стал единственным источником света.
Чу Сюань не ушел далеко. Он развел костер неподалеку от пруда и начал готовить ужин.
— Переборщил с жиром, — подумал он, глядя на горящие останки в пруду. — Даже трупы загорелись. Интересно, когда это закончится.
Рядом с костром Чу Сюань выкопал яму по пояс, выстелил ее растительными волокнами и обложил камнями, соорудив некое подобие убежища.
В этом импровизированном «спичечном коробке» он и собирался провести ночь. Пусть не очень тепло, зато защитит от песчаной бури.
— Надеюсь, завтра буря утихнет, — сказал Чу Сюань, глядя на догорающую иву. Он вздохнул, поставил рядом фонарь и лег спать.
На следующее утро Чу Сюань выбрался из своего убежища. Песчаная буря все еще бушевала, покрывая землю толстым слоем песка. Следы вчерашней битвы были полностью засыпаны.
— Вчера был такой шум, а никто не пришел. Неужели поблизости нет других выживших?
Надев снаряжение, Чу Сюань направился к иве. За ночь огонь погас, пруд был засыпан песком, а от ивы остался лишь обугленный ствол.
Чу Сюань подошел к останкам дерева и провел рукой по обгоревшей коре. Он почувствовал легкую грусть.
[Искаженная ива: зараженное дерево, обладающее зачатками сознания].
— Зараженное дерево? Что за зараза могла превратить иву в такое чудовище? Этот мир сошел с ума.
Чу Сюань посмотрел на описание ивы, чувствуя недоумение. Но сейчас было время собирать трофеи, поэтому он не стал долго размышлять.
(Нет комментариев)
|
|
|
|