Глава 1 (Часть 2)

Еще до того, как набрать номер, Рэндалл почувствовал дурное предчувствие, потому что воздух у двери был пропитан мертвой тишиной, от которой перехватывало дыхание, она нахлынула на него, как прилив. Он слишком хорошо знал это чувство.

Из телефона, прижатого к уху, доносились гудки вызова. Сквозь дверь комнаты смутно слышался звонок телефона, но никто не ответил, пока звонок не сбросился автоматически. К счастью, вскоре Лула поднялась вместе с управляющим домом.

Лула обычно неразговорчива, за месяц она произносила слов меньше, чем можно сосчитать на пальцах одной руки. Рэндалл предположил, что она, должно быть, просто потянула управляющую за одежду и привела ее. Управляющей этого дома была пожилая женщина с не лучшим характером, которая каждый день либо пила, либо покупала выпивку. Часто можно было увидеть, как она стоит в холле с бутылкой в руке, уперев руки в бока, и ругает жильцов за неправильно выброшенный мусор. Однако пожилая женщина очень любила Лулу, возможно, потому что они обе были латиноамериканками, а в этом городе, наполненном насилием и преступностью, цветные люди, очевидно, сталкивались с большей дискриминацией. Она всегда очень заботилась о Луле.

Сегодня пожилая женщина, казалось, снова много выпила. От нее пахло алкоголем, и она медленно подошла, перебирая связку ключей в поисках ключа от квартиры Джойс, невнятно бормоча: — Это вы, вы, детишки... целый день ничем... ничем полезным не занимаетесь...

Она подняла глаза, посмотрела на Рэндалла и, одурманенная, разглядела его яркий макияж. Пожилая женщина попыталась вставить ключ в замок, бормоча: — Ого, какая большая кошачья морда, откуда ты взялся...

Дверь со щелчком открылась. Пожилая женщина потянула ее на себя, и ее слова оборвались. Она замерла на мгновение в прихожей, а затем резко отшатнулась, словно даже наполовину протрезвев.

Прежде чем крик ужаса вырвался из ее горла, Рэндалл поддержал ее за плечи, встал перед ней, загородив вид на комнату. — Я уже вызвал полицию, не бойтесь.

Он не хотел, чтобы Лула увидела то, что было внутри, и, повернувшись к девочке, сказал: — Отведи ее пока к соседям, пусть посидит там, выпьет чего-нибудь, пока полиция не приедет.

Лула послушно не проявила любопытства к тому, что произошло в комнате, потянула пожилую женщину за рукав и увела ее к соседям.

Планировка квартир в этом доме была примерно одинаковой: небольшая двухкомнатная квартира с гостиной и ванной. С того места, где стоял Рэндалл у входной двери, был виден узкий коридор и гостиная впереди. Хозяйка квартиры, миссис Джойс, лежала на полу, повернув голову к двери. Ее светлые глаза потускнели, зрачки расширились, взгляд был пустым. На ее виске зияла окровавленная рана.

Убийство?

Рэндалл смотрел прямо, с расстояния нескольких метров, и видел, что в другой руке Джойс сжимала пистолет.

Или самоубийство?

И какова причина самоубийства? Вчера, когда он возвращался с занятий, он встретил миссис Джойс в прекрасном настроении. Она сказала, что почти накопила достаточно денег, чтобы купить дом в Централ-Сити, и сможет переехать туда через два месяца. Неужели человек может так сильно изменить свои мысли за столь короткое время?

Между тем, как он услышал выстрел, и тем, как вышел из дома, прошло около четырех минут. За эти четыре минуты могло произойти что угодно, но в комнате Джойс было чисто, совсем не так, будто кто-то врывался.

Рэндалл взглянул на камеру в конце коридора. Она сломалась на прошлой неделе, как раз когда сотрудники ремонтной компании бастовали, и до сих пор не была починена, простаивая столько дней.

Звук полицейской сирены приближался. За те несколько минут, пока Рэндалл размышлял, на лестничную площадку прибежали двое полицейских.

С тех пор как в Полицейском департаменте Бладхейвена (BCPD) сменился начальник, их сотрудники редко носят форму. Вероятно, гражданская одежда удобнее для слежки, поэтому, если только они не достают мигалку и не ставят ее на крышу машины, в обычное время в Бладхейвене почти не увидишь полицейского (в форме).

— Это вы звонили в полицию? — подбежал молодой офицер и спросил Рэндалла. У него был приятный голос, мягкий, отличающийся от обычных людей, который сразу вызывал симпатию.

— Я, — рассеянно ответил Рэндалл, повернув голову, чтобы взглянуть на них. Более молодой офицер, стоявший ближе к нему, моргнул, его взгляд скользнул по лицу Рэндалла, словно он опешил от этого лица с макияжем, делающим его пол неопределенным.

— Ох, хорошо, эта жен... э-э, мистер... Что здесь произошло?

Рэндалл отошел от двери. — Там кто-то умер.

Молодой офицер приподнял бровь. У него было привлекательное, красивое лицо, и сейчас улыбка немного померкла. Надевая одноразовые перчатки, которые он достал из кармана, он вошел внутрь и сказал своему напарнику: — Луи, свяжись с участком, пусть пришлют еще людей.

Его напарником был старый детектив. Рэндалл видел его несколько раз, когда бывал в участке. Возможно, из-за слишком яркого макияжа тот его не узнал. Сейчас он покорно искал рацию, чтобы вызвать штаб, тихо бормоча: — Этот новичок умеет командовать...

Офицер, которого Луи назвал 'новичком', без колебаний направился к телу в комнате. Проходя мимо, он поднял легкий ветерок, и в воздухе остался едва уловимый запах парфюма неизвестной марки.

Приятный запах. Какие же сейчас изысканные полицейские. Рэндалл подумал: он новенький? Никогда раньше его не видел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение