Глава 9 (Часть 1)

Дик и Рэндалл протиснулись сквозь толпу. У Дика, казалось, была какая-то острая интуиция или что-то еще, что заставляло Рэндалла думать, будто Дик даже более чувствителен, чем он сам, мутант, способный ощущать чужие эмоции.

Рэндалл заметил, что Дик, кажется, намеренно или ненамеренно держит других на расстоянии от него, чтобы избежать лишних физических контактов.

Когда они оба подошли к барной стойке, рука Дика, лежавшая на плече Рэндалла, незаметно отстранилась.

Молодой бармен протирал посуду для коктейлей и, увидев, что кто-то сел, лишь поднял глаза.

— Два пива... нет, одно пиво, а ему сок, — сказал Дик.

— Я тоже хотел... — выпить, — Рэндалл проглотил последнее слово под взглядом Дика. — Ладно, тогда сок, спасибо.

Уши Рэндалла все еще наполняли шумные электронные ритмы и крики толпы. Он прищурился, осматривая окружающее в мерцающем свете, переводя взгляд с диджея над танцполом на мужчин и женщин, ищущих знакомства в кабинах. Наконец, он повернулся обратно, кажется, наконец настроившись на нужный лад, и улыбнулся человеку рядом.

Чистая, прозрачная улыбка, присущая только молодым, снова заставила сердце Дика дрогнуть.

Бармен, вероятно, видел много таких людей, как Рэндалл, но такого красивого, возможно, впервые.

Бармен подвинул Рэндаллу стакан с бледно-розовым соком с ароматом персика. В нем тоже был алкоголь, но настолько мало, что его можно было считать отсутствующим. — Несовершеннолетним нельзя в такие места, малыш.

Рэндалл, подперев щеку рукой, с улыбкой сказал: — Я уже совершеннолетний, правда. Просто в последнее время у меня проблемы с желудком, и алкоголь мне плохо.

Его палец коснулся холодной, покрытой каплями стенки стакана. Кончик пальца, как и сок, приобрел красивый розовый оттенок. — Я никогда раньше здесь не бывал, очень жаль. Слышал, что местный бармен очень круто делает коктейли, специально пришел познакомиться, а выпить не могу.

— Всегда рад видеть вас снова, я всегда здесь, — бармен явно был польщен этими словами. Ничто не может сделать человека счастливее, чем такая похвала.

— Вы и есть тот бармен? — Рэндалл наклонился вперед, его голубые глаза пристально и внимательно смотрели на собеседника. Он использовал всю сосредоточенность, наработанную годами фотосессий и съемок для журналов. Это создавало ощущение, что его очень ценят. — Похоже, мне придется сменить место.

— Тогда я действительно должен поблагодарить клиента, который меня порекомендовал, — уголки губ бармена едва не растянулись до ушей.

— Возможно, это ваш постоянный клиент, как его там, — сказал Рэндалл, сделав глоток сока, а затем продолжил: — Встретил его, когда пил в другом месте. Цезарь? Или Руди?

— В общем, вот такой, — Рэндалл поднял руку и показал на своем лице. — Вот здесь, под бровью, у него родинка, довольно заметная.

— О, это точно Фрэнк Толлер, этот бедняга.

— Тот мужчина с зелеными глазами и кудрявыми волосами? Фрэнк Толлер? — Рэндалл просто спросил наугад, не ожидая, что действительно получит ответ. Сегодня ему, возможно, покровительствовала богиня удачи.

— Да-да, точно он. Ой, не думал, что ему так нравятся мои коктейли, — бармен уже самодовольно улыбался.

Как только Рэндалл начал говорить, Дик услышал его неуклюжую и наивную технику выведывания информации. Это очень напоминало его самого в пятнадцать-шестнадцать лет, когда он отправлялся на задания с товарищами из Титанов.

Дик уделял некоторое внимание Рэндаллу, а затем повернул голову, чтобы осмотреть окружающее. Его опыт и интуиция всегда помогали ему замечать странности в толпе.

Например, в углу в десяти часах сидели несколько человек, которые, вероятно, были подручными местной банды, и что-то тихо говорили. Возможно, обсуждали место передачи груза в доках. Мужчина в кабине в шести часах совершенно не обращал внимания на свою спутницу, он все время смотрел на часы и на расположение кабинок в баре... А еще две девушки рядом с ним постоянно разглядывали его и Рэндалла. Вероятно, через несколько минут они подойдут, чтобы познакомиться или попросить контакты...

Дик на мгновение отвлекся, а когда очнулся, вдруг понял, что благодаря наивному выведыванию Рэндалла ему действительно удалось случайно найти нужного человека.

— Почему вы назвали его беднягой?

— Что с ним случилось?

— Я встречал его несколько недель назад, и он был очень бодрым, — продолжал спрашивать Рэндалл.

— Он... эх, — бармен вздохнул. Как раз никого больше не было, и он, оперевшись локтями на стойку, наклонился к Рэндаллу и тихо сказал: — Фрэнк — завсегдатай казино. Он побывал во всех казино поблизости, но ему очень не везет. Он должен деньги практически везде. Чтобы расплатиться с долгами, он даже украл сбережения своей девушки, за что она его избила и бросила.

— Он не заявлял в полицию? — Если бы он заявил, у Фрэнка была бы запись в полицейском участке, и их было бы легче найти.

— Нет, не успел заявить, Фрэнк уже вернул деньги... Он сказал, что нашел работу, где быстро платят, и действительно, всего за несколько дней расплатился со всеми долгами.

Рэндалл фамильярно улыбнулся, как невинный ребенок, с какой-то наивной прямотой, и тоже понизил голос: — Это ведь нелегальная работа, да?

Бармен взглянул на него, затем огляделся по сторонам и, решив, что этот молодой человек не сильно отличается от тех красивых, но бесполезных людей, что танцуют на танцполе, улыбнулся и продолжил: — Вы сами видите, у нас тут всякие люди, у всех есть какие-то потребности, верно? Он сказал, что у этой штуки нет побочных эффектов и она недорогая. Подробностей я не знаю, но он действительно много заработал...

Услышав это, Рэндалл улыбнулся еще шире. — Он часто сюда заходит?

— Мне очень интересно то, что вы рассказываете.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение