Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли Цуйэ поспешно остановила её: — Сяоцин, ты же не умеешь замешивать тесто, оставь это, я сама.
— Мам, это же просто замесить тесто, я умею.
— Когда это ты научилась замешивать тесто? — Ли Цуйэ не помнила, чтобы её дочь когда-либо это делала.
— Я хоть и не замешивала сама, но видела, как это делают в деревне. Можешь смело доверить это мне.
В прошлой жизни, хоть семья и была бедной, У Сяоцин всегда баловали, не позволяя ей заниматься тяжёлой или утомительной работой. Поэтому в прошлой жизни, даже к восемнадцати годам, У Сяоцин не умела замешивать тесто. Но после замужества с Чжан Даюном она научилась всему, и особенно хорошо у неё получалось лепить пельмени. Теперь, когда она принесла с собой знания из прошлой жизни, в этой жизни У Сяоцин решила быть усерднее и помогать семье во всём, что умеет и может.
Видя, что У Сяоцин настаивает, Ли Цуйэ могла только уступить. Но она и представить не могла, что тесто, замешанное У Сяоцин, получится действительно хорошим.
Ли Цуйэ не удержалась и похвалила её: — Ничего себе, ты научилась, просто наблюдая за другими! Моя Сяоцин такая смекалистая!
У Сяоцин улыбнулась и, замешивая тесто, сказала Ли Цуйэ: — А чья я, по-твоему, дочь? Конечно, ум у меня гибкий!
Ли Цуйэ, услышав это, расцвела от радости: — Ах ты, мастерица на слова, только и знаешь, как маму порадовать!
У Сяоцин же втайне думала: «Мам, я не просто хочу тебя порадовать. Я хочу, чтобы все твои будущие дни были счастливыми, чтобы каждый день ты была радостной!»
Кстати, пора бы уже выбрать момент и рассказать Ли Цуйэ о том, как справиться с засухой. Да, пусть будет завтра. Завтра она воспользуется своим планом, чтобы убедить семью заняться беспроигрышным делом вместе с ней.
У Сяоцин и Ли Цуйэ обе были умелыми, и вскоре все пельмени были слеплены.
Однако Ли Цуйэ заметила, что с её дочерью что-то не так.
У Сяоцин с аппетитом разглядывала каждый милый пельмешек, когда вдруг увидела, что Ли Цуйэ странно смотрит на неё.
У Сяоцин не удержалась и спросила: — Мам, почему ты так на меня смотришь?
— Сяоцин, я помню, раньше твои пельмени не были такими красивыми, они всегда были кривые-косые.
У Сяоцин неловко улыбнулась: — Мам, это просто означает, что я каждый раз совершенствуюсь в лепке пельменей.
Услышав это, Ли Цуйэ согласно кивнула: — Но на этот раз твои пельмени получились даже красивее, чем мои. Прогресс просто огромный.
— А мне кажется, что мамины красивее.
— Ха-ха, правда? Так вот оно что, — Ли Цуйэ внезапно осенило. Вероятно, у неё и её дочери была общая черта: обеим казалось, что у других получается лучше.
Закончив с пельменями, Ли Цуйэ положила их в пароварку и стала готовить, подбрасывая дрова в печь.
У Сяоцин тоже не сидела без дела. Она одна в главной комнате дочиста отмыла Стол Восьми Бессмертных, испачканный мукой.
—
Когда пельмени были готовы, У Юпэн и У Чжигана ещё не вернулись. У Сяоцин взглянула на старые часы, висевшие на стене, и прикинула, что им понадобится ещё минут пятнадцать, чтобы добраться до дома.
У Сяоцин тут же заботливо сказала: — Мам, давай я отнесу немного пельменей к бабушке Цяо.
На самом деле, У Сяоцин просто хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы ещё раз взглянуть на Цяо Цзиншэна. Однако Ли Цуйэ и понятия не имела о её маленькой хитрости.
— Хорошо, — сказала Ли Цуйэ. — Как раз пока ты отнесёшь пельмени и вернёшься, твой старший брат и папа тоже придут. — Она взяла один ярус пароварки, завернула его в ткань и передала У Сяоцин: — Сяоцин, неси так, тогда пельмени не остынут, пока донесёшь до дома бабушки Цяо.
— Хорошо, — ответила У Сяоцин, протягивая руку и принимая пароварку из рук Ли Цуйэ.
Затем она повернулась и вышла из дома.
Дом У Сяоцин находился на самом западном краю деревни, а дом Цяо Цзиншэна — на самом восточном.
Деревня хоть и была небольшой, но дойти туда всё равно занимало несколько минут.
Через несколько минут У Сяоцин уже стояла у дома Цяо Цзиншэна.
Она встала у деревянной двери и постучала. — Тук-тук-тук…
Однако, постучав в дверь, У Сяоцин увидела только Цяо Цзиншэна, который колол дрова во дворе. Цяо Чуньлин и бабушка Цяо куда-то исчезли.
Услышав стук, Цяо Цзиншэн отложил топор для колки дров и направился к двери.
У Сяоцин совершенно не ожидала, что в доме Цяо будет только Цяо Цзиншэн. Внезапно оказавшись с ним наедине, она необъяснимо занервничала.
Более того, при мысли о том, что Цяо Цзиншэн вот-вот подойдёт к ней, У Сяоцин так разволновалась, что не знала, что и сказать.
— Сяоцин, как ты здесь оказалась? — Цяо Цзиншэн был очень удивлён, увидев У Сяоцин.
С тех пор как он узнал, что она и её брат спасли его сестру, Цяо Цзиншэн необъяснимо проникся симпатией к семье У Сяоцин.
Сегодня днём У Сяоцин случайно столкнулась с ним, и Цяо Цзиншэн впервые узнал, что женское тело может быть таким мягким и ароматным!
Только что, хотя он и колол дрова, в его голове постоянно всплывал тот аромат, исходивший от У Сяоцин.
Пока он думал об этом, она неожиданно пришла.
В тот момент, когда он увидел У Сяоцин, Цяо Цзиншэн был счастлив.
Однако Цяо Цзиншэн, привыкший к армейской жизни, даже будучи счастливым, внешне оставался напряжённо серьёзным и холодным, так что любой, кто на него смотрел, чувствовал исходящую от него властную ауру.
И тон его голоса был таким же холодным и жёстким, как всегда.
— Моя мама налепила пельменей, и чтобы поблагодарить тебя за подарок, мы специально принесли немного вашей семье.
Как только У Сяоцин это сказала, Цяо Цзиншэн наконец понял. Неудивительно, что, когда он только что подошёл к У Сяоцин, он почувствовал запах пельменей с луком.
— Заходи, присядь, — Цяо Цзиншэн не знал, что сказать, но ему было неловко оставлять У Сяоцин стоять у двери.
У Сяоцин взглянула во двор, не увидев Цяо Чуньлин и бабушку Цяо, и ей стало неловко заходить и садиться.
Если бы жители деревни увидели её наедине с Цяо Цзиншэном в одной комнате, кто знает, какие бы сплетни они пустили.
Поэтому, когда Цяо Цзиншэн позвал её войти и присесть, У Сяоцин не вошла по-настоящему, а лишь символически сделала два шага.
Чтобы сменить тему, она не удержалась и спросила Цяо Цзиншэна: — А куда делись Чуньлин и бабушка Цяо? Их не видно.
— Они пошли к колодцу стирать одежду.
— О, раз их нет дома, тогда я просто передам пельмени тебе.
— Спасибо… — Цяо Цзиншэн так нервничал, что не знал, что сказать. У Сяоцин лично принесла пельмени, и ему было неловко не принять их.
К тому же, почувствовав этот аромат, Цяо Цзиншэн понял, что уже проголодался.
Он как раз беспокоился, что мама и сестра ещё не вернулись, чтобы приготовить ужин, а У Сяоцин, словно спасительный дождь, принесла пельмени.
Итак, поблагодарив У Сяоцин, Цяо Цзиншэн протянул руку и взял пароварку из её рук.
У Сяоцин очень нервничала. Увидев, что Цяо Цзиншэн взял пароварку, она повернулась, чтобы уйти.
Цяо Цзиншэн увидел, как она повернулась, и его мысли внезапно поплыли.
Она только что пришла, и уже уходит? Ему необъяснимо хотелось взглянуть на неё ещё пару раз.
Придя в себя и осознав эту странную мысль, Цяо Цзиншэн вдруг почувствовал, как всё его тело начало гореть, а спина покрылась потом.
Странно, он только что колол дрова и не потел, почему же сейчас его так сильно прошибло потом?
Цяо Цзиншэн не мог понять, почему он стал таким странным.
Но, глядя на пароварку в своих руках, в глазах Цяо Цзиншэна вдруг мелькнула искорка удивления, и он поспешно окликнул У Сяоцин, которая уже отдалялась: — Сяоцин!
Услышав этот возглас, похожий на военный приказ, У Сяоцин тут же замерла на месте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|