Глава 12: В мире развлечений не выжить

Сун Цайвэй тихо и одиноко лежала на больничной койке. Рядом с ней никто не говорил, и она не хотела ничего говорить.

Неизвестно когда, кто-то тихо вошёл в палату и встал рядом с её кроватью.

Сун Цайвэй услышала дыхание этого человека и медленно открыла глаза.

Увидев его лицо, она с отвращением отвернулась и спросила: — Что ты здесь делаешь?

Хэ Бэй медленно сел, на его холодном лице появилась нотка жалости, и он, в отличие от своего прежнего угрюмого вида, тихо сказал: — Цайвэй, если ты хочешь, я могу продолжать заботиться о тебе.

Сун Цайвэй даже не взглянула на него, её взгляд был холодным, а голос слабым, но полным презрения: — Не нужно, убирайся подальше, не мешай мне.

Жалость Хэ Бэя мгновенно исчезла, он сдерживал гнев и тихо сказал: — Сун Цайвэй, даже в такой ситуации ты всё ещё упряма.

Сун Цайвэй нахмурилась, гневно уставившись на Хэ Бэя, она презрительно усмехнулась и холодно произнесла: — Я сказала, убирайся!

Хэ Бэй потерял последнее терпение, его взгляд стал зловещим, и он с насмешкой сказал: — Сун Цайвэй, ты думаешь, ты всё ещё та, что была раньше? Без поддержки отца и моей помощи, ты не сможешь выжить в этом круге.

Сун Цайвэй сердито вздохнула, её грудь слегка поднималась, но она всё же сдержала гнев и, с решительным тоном, произнесла: — Так ты посмотри, смогу ли я выжить.

Хэ Бэй усмехнулся с холодной улыбкой, его тон был высокомерным: — Я говорю, что ты действительно живуча. В прошлый раз ты не умерла, и в этот раз тоже не упадёшь.

Мне интересно, действительно ли у тебя девять жизней.

Сун Цайвэй была в ярости и желала, чтобы у неё была возможность расправиться с Хэ Бэем.

Гнев в её сердце заставил её забыть о боли в ноге, и она приподняла верхнюю часть тела, чтобы ударить его по лицу.

— Ты, это ты всё устроил! Ты, сволочь!

Хэ Бэй оттолкнул её руку, и её тело дёрнулось, что привело к боли в ноге.

Сун Цайвэй стиснула зубы от боли, но не издала ни звука.

Хэ Бэй с притворной заботой поправил её, но внутри него разливалось чувство удовольствия.

Он нежно схватил Сун Цайвэй за подбородок, заставляя её смотреть на себя, с гордостью произнес: — Ты не должна безосновательно обвинять хорошего человека.

Сун Цайвэй горела от гнева, ненавидя Хэ Бэя, желая расправиться с ним.

Хэ Бэй почувствовал, как её взгляд его раздражает, его рука скользнула к её глазам, и его голос стал полон печали: — Ты действительно больше не та Сун Цайвэй, что была раньше?

Сун Цайвэй холодно усмехнулась и ответила: — Та наивная дура, что была, давно мертва. Отказавшись от славы, я потеряла всё, даже мужа, который подставил меня другой женщине.

Лицо Хэ Бэя стало мрачным, он не стал возражать и тихо произнес: — Если бы время можно было вернуть к тому вечеру два года назад, когда ты была в потрясающем красном платье и заботилась обо мне.

Цайвэй, ты знаешь? Я часто вижу этот сон, это начало нашей вражды.

Сун Цайвэй сердце сжалось от боли. Она так хотела, чтобы этого никогда не случилось.

Она гневно смотрела на этого знакомого, но чужого мужчину и с ненавистью произнесла: — Ты так лицемерен, что мне становится плохо.

В его голосе слышалась боль, когда он тихо закричал: — Это ты первая предала меня.

Десять лет, разве я не был хорош к тебе? Ты постоянно говорила, что любишь меня, но почему же спала с другими мужчинами?

Сун Цайвэй, охваченная гневом, начала кашлять, из глаз потекли слёзы.

Десять лет отношений не стоят ничего, если сравнивать с его недоверием. — Хэ Бэй, не упоминай о десяти годах, это просто отвратительно.

Хэ Бэй подумал, что она согласилась, и его гнев вспыхнул, он встал и, указывая на Сун Цайвэй, закричал: — Сун Цайвэй, не пей за чужой счёт, я посмотрю, что ты ещё можешь мне противопоставить.

Где твой Лу Цзюньяо? Не думай, что я не знаю, он вообще не интересуется женщинами.

Сун Цайвэй, сильно кашляющая, привлекла внимание медсестры. Она нахмурилась и, не стесняясь, сказала Хэ Бэю: — Родственник, пожалуйста, не раздражайте пациента, ей нужно восстановиться, покиньте, пожалуйста, палату.

Сун Цайвэй смотрела, как Хэ Бэй уходит с гневом, и её сердечный гнев постепенно утих, уступив место бесконечной печали.

Она слабо лежала на больничной койке, не в силах контролировать воспоминания о том ужасном вечере два года назад, когда всё началось.

В огромной вилле свет ярко сиял.

Но только Сун Цайвэй одна сидела на диване.

Она была в облегающем красном платье с глубоким вырезом, её тонкая талия была на виду, а длинные ноги белые и нежные, не теряя былой грации, когда она выходила на сцену за наградой.

На её лице, покрытом яркой красной помадой, не было ни одной улыбки, а печаль в глазах придавала ей особый шарм.

Она крепко сжимала в руках фотографию, гнев, разочарование и боль бурлили в её сердце.

Услышав звук машины за дверью, Сун Цайвэй поспешно спрятала фотографию в щель дивана.

Она старалась натянуть на своё застывшее лицо естественную улыбку и встала, чтобы встретить вошедшего мужчину.

Хэ Бэй, увидев свою жену в таком наряде, был слегка удивлён и нахмурился: — Ты собираешься выходить так поздно?

Сун Цайвэй улыбнулась и покачала головой, её рука легла на грудь Хэ Бэя, она кокетливо сказала: — Я оделась так ради тебя, тебе не нравится?

Хэ Бэй расслабился, снял галстук и обнял жену за талию, нежно ответив: — Мне нравится каждая твоя сторона.

Сун Цайвэй заметила, как в его глазах разгорелось желание.

Однако, что её удивило, так это то, что нежные прикосновения Хэ Бэя вдруг стали грубыми, а на его лице появилась злость.

Сун Цайвэй не понимала, почему его настроение изменилось так резко, но его настойчивость и агрессия застали её врасплох.

Она заставила себя ответить на его страстный поцелуй, стараясь подавить внутреннее беспокойство.

Когда она отвлеклась, Хэ Бэй поднял её на руки и направился в спальню, недовольно спросив: — О чём ты думаешь?

Сун Цайвэй заставила себя отвлечься от той фотографии и, кокетливо улыбнувшись, ответила: — Думаю, как сделать так, чтобы ты не смог от меня уйти.

Хэ Бэй положил Сун Цайвэй на кровать, прижавшись к ней, он нежно кусал её белую шею, шепча: — Я твой муж, моё тело и сердце принадлежат тебе.

Сун Цайвэй крепко схватилась за простыню, ей хотелось вскочить и спросить его, почему он так поступает с ней, если всё так, как он говорит.

Но она лишь быстро успокоила свои эмоции и с улыбкой ответила: — Если ты так говоришь, значит, так и есть.

Слёзы бесшумно катились по её щекам, смешиваясь с волосами.

Она когда-то так любила его, ради того, чтобы вернуть его сердце, она притворялась, что ничего не знает, и старалась угодить ему.

Но в итоге всё вышло из-под её контроля и превратилось в то, что есть сейчас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: В мире развлечений не выжить

Настройки


Сообщение