Гарп и Луффи были на пляже, где Луффи играл с песком и строил песочницу. Он выглядел счастливым, а дед наблюдал за мальчиком с теплом и нежностью.
— Дедушка? — спросил Луффи, подняв голову от своей песочницы. Он посмотрел на Гарпа с широкой улыбкой.
Гарп хмыкнул, подбадривая его продолжать.
— Я хочу быть сильным, — сказал Луффи с решимостью в глазах.
Гарп увидел в нем искры любопытства. Он увидел ту же решимость, которую когда-то заметил в Драгоне.
— И зачем ты хочешь быть сильным? — спросил Гарп, подходя к улыбающемуся мальчику.
Он увидел, как Луффи задумался, скривив лицо, и его щеки покраснели. Дед засмеялся.
— Ты хочешь стать дозорным? — Глаза Гарпа загорелись от этой мысли. В его голове пронеслись тысячи идей о том, какие преимущества это принесет Луффи.
Луффи скривил лицо от отвращения, высунул язык и ответил:
— Я не люблю дозорных.
Гарп не смог удержаться и наградил его любящим кулаком.
— Ты станешь отличным дозорным, — сказал он, поднимая мальчика на руки и направляясь в джунгли для тренировки.
***
Позже в тот же день море казалось громче обычного, но Макино не придала этому значения. Вдруг двери бара открылись, и Луффи вернулся весь избитый и в крови. Женщина бросилась к мальчику, ужасаясь его раненому телу, полузакрытым глазам и сохранившейся улыбке.
— Что случилось? — спросила она, готовясь обработать раны.
Луффи закашлялся и сел на прилавок, куда ему помог забраться Гарп.
— Т-тренировка.
Макино взглянула на Гарпа с гневом, но тот проигнорировал её взгляд и начал насвистывать.
— Я переусердствовал? — сказал или спросил Гарп. — Просто скинул его со скалы, заставил сразиться с обезьянами и привязал к воздушным шарам. Нет, с ним всё в порядке, — сказал старик, покидая бар.
Макино могла только ахать от ужаса, обрабатывая раны мальчика осторожно, стараясь не навредить ему еще больше.
Их редкие тренировки становились более жестокими, чем Макино могла себе представить. Каждый раз, когда Гарп приходил, он оставлял Луффи только когда тот уже не мог двигаться или терял сознание. Она протестовала, но сам мальчик говорил ей, что хочет этого. Он выражал желание стать сильным, и она не могла устоять, глядя в его глаза, полные надежды.
Каждый раз, когда Драгон появлялся во время этих тренировок, он удивлялся тому, как Луффи выбирается из леса или пытается взобраться на скалу, истекая кровью. Иногда ему приходилось возвращать сына на землю, когда тот боролся с воздушными шарами. Он был зол на своего отца за использование таких крайних методов, и был сердит, что его сын получал травмы, но Гарп всегда успевал избежать гнева Драгона, заявляя, что это на благо его сына.
Луффи иногда упрямился, говорил, что сам этого хочет. Что он хочет стать сильнее. И когда Драгон спрашивал, почему, он улыбался и говорил, что не хочет быть обузой для других. В этот момент Драгон осознал, что его сын знает истинную причину, по которой они не могут жить вместе.
Драгон не мог оставаться в стороне, наблюдая за тем, как его сын получает травмы и как каждый его день заканчивается обработкой ран. Он понимал, что должен вмешаться. Но ему нужно было нечто, что дало бы ему уверенность, что Луффи будет в безопасности на Балтиго. Что с ним всё будет в порядке, даже когда он не сможет быть рядом, когда не сможет следить за ним. Драгон не знал, что скоро такая возможность появится.
***
Одним приятным, солнечным утром Макино почувствовала, что Луффи пропал. Не задумываясь, она предположила, что он снова играет на берегу. Поэтому она направилась к берегу, но не нашла никаких следов малыша. Она поспешила к причалу, продолжая поиски мальчика, и вскоре увидела его.
— Луффи! Что ты здесь делаешь? — спросила она, пытаясь забыть о своих переживаниях и бьющемся сердце, которое не утихало с тех пор, как она поняла, что Луффи пропал.
— Приближается, — радостно сказал Луффи.
Макино задумалась, кто это может быть. Поэтому она решила подождать на причале вместе с мальчиком. Вскоре они заметили пиратский корабль. Она почувствовала панику, глядя на Луффи. Она знала об инстинктах Луффи и научилась не ставить их под сомнение, но что, если это плохие пираты? Что, если они навредят Луффи? Она не могла не следить за мальчиком.
Звуки вечеринки доносились с корабля, раздавались крики радости. Пираты казались счастливыми. Человек с красными волосами и соломенной шляпой подошел к лееру, чтобы взглянуть на приближающийся остров. Но его глаза остановились на улыбающемся мальчике.
В тот момент, когда их взгляды встретились, он почувствовал толчок и искру, пробежавшую по его телу. Он почувствовал, как теряет равновесие. Впервые в Ист Блю, самом слабом море мира, он начал нервничать! Он положил руку на сердце, пытаясь успокоить его, отвел глаза от мальчика. Он почувствовал, как Бенн подходит к нему, недоумевая по поводу его действий.
Они сошли на берег.
— Вы пираты? — услышали они голос маленького мальчика.
Он мог видеть, как его лицо сменилось с серьезного на счастливое, когда он подарил им свою улыбку. Шанкс не мог не кивнуть.
— Да! Да! Ты не боишься нас? — спросил он, присев на уровень мальчика. Он чувствовал какое-то притяжение и его инстинкты кричали, что это не обычный мальчик.
Черные волосы мальчика очаровательно наклонились вбок, что заставило Шанкса подавить желание прижать его к себе.
— А я должен? — спросил мальчик.
Шанкс потрепал волосы мальчика, пытаясь объяснить, что не все пираты добрые и некоторые могут навредить ему, если он не будет осторожен.
На это маленький мальчик надул губы:
— Ерунда! Мой удар такой же сильный, как пистолет! — Он улыбнулся и ударил воздух.
Шанкс расхохотался, прижимая живот от смеха.
— Да! Хахахаха! Твой удар — пхф, — смеялся Шанк, — Якорь! — наконец сказал он.
Луффи упрямо сложил руки на груди:
— Меня зовут Луффи! Не Якорь! Глупый Шанкс!
После этого Шанкс перестал смеяться. Он понимал, что довольно известен, но не знал, что его знают даже в Ист Блю. Он гордо улыбнулся.
— Давай! Ты должен рассказать мне о своих приключениях! — настойчиво попросил Луффи, используя свои очаровательные глаза. — Мама говорила, что ты можешь о многом рассказать! Я хочу услышать всё.
Шанкс собирался что-то сказать, когда подошла девушка с темно-зелеными волосами. При первом взгляде на даму пират почувствовал, как его сердце на мгновение остановилось. Красавица поклонилась ему и поздоровалась:
— Привет, меня зовут Макино. — Она предложила ему добрую улыбку. — У меня бар недалеко отсюда, если вы хотите отдохнуть.
Её голос звучал в сознании Шанкса, как мягкая мелодия.
Бенн смеялся за его спиной, он подошел к своему капитану и положил руку ему на плечо.
— Тебе не кажется, что она уже занята, капитан?
Шанкс посмотрел на Бенна, прежде чем надуть губы, как маленький ребенок.
— Макино!! Макино!! Они могут рассказать мне много историй!!! — закричал мальчик.
Макино с радостью улыбнулась ему и погладила по голове.
— Спасибо, что пришли, — сказала она.
Лицо Шанкса озарилось счастливой улыбкой, когда он обратил все своё внимание на Макино, затем он высунул язык в сторону Бенна, который усмехнулся от детского поведения своего капитана.
— Меня зовут Шанкс, — Шанкс поклонился, как делают принцы перед своими принцессами. — Приятно познакомиться, моя дорогая, — он улыбнулся, поцеловав её руку. Затем он повернулся к своим людям, приказывая им вести себя прилично.
Внутри бара Луффи прыгал взад-вперед, слушая истории Шанкса. Он трепетал от волнения. Пират комически рассказывал истории маленькому Якорю, радуясь, что заставляет ребенка улыбаться.
***
Прошло несколько месяцев. Вся команда Рэд Форса полюбила своего маленького Якоря. Они полюбили его улыбку и щенячьи глаза. Улыбка ребенка могла заставить забыть обо всём. Мало кто знал, что мальчик уже завоевал пиратов.
— Шанкс! Шанкс! Я хочу стать пиратом! — Луффи улыбнулся изо всех сил. — Я хочу отправиться в приключения! Возьми меня с собой!
— Нет! — просто сказал Шанкс и снова обратился к алкоголю.
— Почему? Я сильный! — Луффи всхлипывал, топая ногами.
— Хахаха!! Ты? Сильный!!? Пффф! — Шанкс расхохотался.
Луффи нахмурился, увидев, как пират смеется над ним.
— Я ухожу! — нахмурился мальчик и направился к берегу.
— Ты перегибаешь, капитан! — вздохнул Бенн, наблюдая, как его капитан выходит на улицу за мальчиком.
***
Луффи нахмурился, направляясь к своей матери. Он нырнул в воду, позволяя прохладным водам успокоить его. Он нахмурился и задумался, почему Шанкс отказался взять его в море. Он был недоволен. Мать пыталась уговорить его, говоря, что он не должен сдаваться. Луффи кивнул. Затем он увидел своего друга, Короля, поднимающегося из океана. Он начал играть с ним, не заботясь ни о чем на свете.
— Щекотно, — смеялся Луффи, когда Морской король продолжал тереться о мальчика. — Я тоже скучал по тебе, Король! — Луффи погладил Морского короля, приземляясь на него. — Давай отправимся в приключение!!! — сказал он счастливо, а Морской король нырнул в воду, унося Луффи на дно океана, позволяя ему говорить и играть с рыбами и собирать морские ракушки.
***
Когда Шанкс подошел к пляжу, он увидел Луффи, сидящего на Морском короле, который тянул его вниз. Он впал в панику. Он нырнул за мальчиком, сильно переживая за его безопасность. Но когда он нырнул, он услышал крики ребенка.
Он замер на месте. Он увидел, как мальчик играет с рыбами, увидел, как он бегает по дну океана, которое должно быть темным, но нет, оно было окружено чистым светом. Он вскоре всплыл, чтобы сделать вдох, прежде чем снова нырнуть.
Он видел, как мальчик бегает и счастливо играет. Он видел, как тот разговаривает с Морским королем, что казалось невозможным! Множество вопросов терзали его ум, но одно было точно — Луффи был в безопасности. Он не чувствовал от Морского короля жажды крови, он заметил, что мальчику не было трудно дышать.
Почему он мог бегать в морской воде? Почему он мог дышать там? Почему Морской король казался таким дружелюбным? Почему дно океана светилось, когда не должно светиться на таких глубинах? Вопросов было больше, чем ответов. Первая возможность, которая пришла ему в голову, заключалась в том, что Луффи — рыбочеловек. Но опять же, у мальчика не было никаких характерных черт рыболюдей. И ни один рыбочеловек не может говорить с Морскими королями.
Задумавшись, Шанкс не заметил, что за каждым его движением наблюдали два глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|