Глава 3

Драгон и Иванков наблюдали, как небольшая шлюпка плывет к берегу острова. Шлюпка сильно качалась в бурю. Шторм бушевал на этом маленьком острове с тех пор, как они прибыли. Драгон смотрел, как его отец прыгает в океан и добирается до берега. 

Он кивнул отцу в знак приветствия. Гарп недовольно поджал губы, увидев такое скромное «приветствие» от сына. Он последовал за Драгоном, снимая с себя мокрую рубашку, и направился к маленькому дому, скрытому в лесу. Его сын выбрал хорошее место для укрытия, подумал он, осматривая это убежище.

После того как он услышал, что Драгон сбежал, фактически в первый раз сбежал от своих врагов, он испугался, не случилось ли что-то плохое. Но, к счастью, Драгон вскоре позвонил и сообщил ему новость о внуке. Он смог соединить точки и теперь понимал, почему Драгон пропал и почему он сбежал в тот день. Он бежал, чтобы защитить своего ребенка, чтобы не раскрывать его существование миру. Он гордился Драгоном за то, что тот достиг своей цели.

Дом был маленьким, но он создавал у Гарпа ощущение уюта. Он увидел игрушки, разбросанные в коридоре, и усмехнулся, когда Иванков споткнулся об одну из них. Он и Драгон вошли в комнату, где был его внук. Он чувствовал запах моря, исходящий от него. Когда его глаза остановились на ребенке, первое, что закричало в его сердце и разуме, это то, что ребенок слишком милый. Он сел на большую кровать, скрестив ноги и прислонившись спиной к стене. Он увидел, как Драгон сел на стул напротив него.

Гарп поднял мальчика с кровати и осторожно, нежно посадил его к себе на колени, не желая будить его от сладких снов. Ребенок улыбался. Он что-то бормотал и пускал слюни. Лицо Гарпа осияло радостью при виде своего внука. Его большой палец нежно погладил щечки малыша, заставляя того поморщиться и с маленьким зевком открыть глаза. Ребенок смотрел на него, наклонив голову, впервые изучая незнакомое лицо. Яркие карие глаза встретились с глазами Гарпа, когда пальцы старика пробежались по гладким волосам малыша. Гарп почувствовал, как его пальцы остановились, когда на него упал интенсивный взгляд. Ему показалось, что на его груди лежит меч, готовый пронзить его сердце и ожидающий одного неверного движения, чтобы покончить с его существованием.

Звук волн, разбивающихся о берег, был отчетливо слышен в тихой комнате. Дождь усиливался, яростные шорохи деревьев и волн наполняли комнату. Гром снаружи трещал, испуганные животные визжали, а необитаемый остров ревел, как будто получив свой собственный голос. И посреди всего этого они сидели в центре комнаты, ожидая чего-то.

И затем ребенок улыбнулся. Гарп никогда не видел, чтобы кто-то так широко улыбался. Он не заметил, когда чувство, давление и сила полностью исчезли. Он не заметил, когда безумие диких зверей закончилось, когда рев, который он слышал, полностью пропал. Он только видел, как малыш ворочается на его коленях, чтобы найти более удобное место, чтобы снова заснуть и забормотать, как будто ничего не случилось.

— Его зовут Монки Д. Луффи, — сказал Драгон, его черные глаза были устремлены на Луффи. 

Вырванный из своих мыслей Гарп медленно кивнул.

— Этот ребенок не обычный, — сказал он, поднимая голову, чтобы посмотреть Драгону в глаза. — Что ты скрываешь? 

Это звучало больше как утверждение, чем вопрос.

Драгон отказался встречаться с глазами отца. Его взгляд был прикован к Луффи, как будто он говорил, что это — его ребенок и он знает, что он не такой, как остальные, но он не допустит, чтобы кто-то насмехался над его сыном. 

Хотя его отец сказал это с добрыми намерениями, Драгон не мог не почувствовать толику гнева, гнева от того, что его ребенок будет восприниматься иначе, чем остальные. Гнева от того, что он может потерять его очаровательную улыбку. 

Ему стало страшно за свое решение, за свою проблему. Будет ли Луффи хорошо с дедом? Будет ли он счастлив? Может ли Гарп гарантировать благополучие Луффи и защищать его улыбку? Он колебался. Он колебался, отдавая Луффи. Ему не хотелось, чтобы его сын был далеко от него, но он знал, что должен взять себя в руки. Его сердце отказывалось это делать. Но ему пришлось.

Тишина в комнате была неловкой. Напряжение возросло, когда Гарп посмотрел на Драгона, а затем на малыша, спящего у него на коленях. Ребенок был, как море, которое может быть спокойным и нежным, прежде чем разразиться бурей и унести множество людей из их жалкой жизни.

— Я сам себя не понимаю, — произнес Драгон, его ногти вонзились глубоко в ладонь, выступила кровь. Он сильно сжал зубы, не позволяя своему сердцу принимать решение, противоречащее здравому смыслу.

— Объясни с самого начала, — сказал Гарп, его глаза были прикованы к кровавым следам, которые запятнали зеленый плащ его сына.

Драгон попытался сделать глубокий вдох. До сих пор он не верил в то, что произошло в тот день, пятого мая, и по-прежнему чувствовал себя неуютно, принимая правду. Но само доказательство лежало на коленях его отца.

— Это было пятого мая, когда я был на палубе, думая о жестокости правительства. Ветер выл, волны разбивались о борт, и полная луна светила. Я не знаю, о чем я думал, что меня побуждало, я просто закричал о тяжести на сердце, — Драгон положил руку на сердце, которое впервые после встречи с Луффи снова ощущало тяжесть, — и на плечах. Я клялся принести справедливость невинным людям и свергнуть Мировое Правительство. В тот момент волна поглотила меня. Вода оставила мне рану. В следующий момент пришла другая волна, слизывая кровь с палубы, и когда волна отступила, я услышал барабаны, я услышал мелодию, море успокоилось, а на палубе лежал ребенок с широкой улыбкой, что было невозможно.

Драгон увидел, как его отец замер, прежде чем медленно посмотреть на Луффи, который мирно спал. Тишина в комнате была достаточной, чтобы услышать пульсирующее сердцебиение Гарпа и Драгона. Оба что-то поняли. Драгон тяжело сглотнул, переместил взгляд на отца и увидел, как его бледное лицо стало приобретать цвет. Он никогда не видел, чтобы его отец был бледным! Он всегда видел смеющегося человека, он сердился и злился, но никогда не бледнел.

Гарп поднял руку к лицу, потер виски и оперся на стену позади себя, издав пустой смешок. 

— По миру некогда ходила старая легенда о том, что, предлагая кровь морю, получишь желаемое. Многие люди предлагали морю даже свои руки и ноги, чтобы что-то получить. Но на протяжении бесчисленных веков никто не добивался успеха. Прошло много времени с тех пор, как море приняло хоть какое-то предложение. Или скорее навязало тебе договор.

Разум Драгона наполнился вопросами, ответы на которые были полностью вне его досягаемости.

— Он дитя моря и «Д» по твоей крови. Он несет волю «Д», а также волю самой природы, — глаза Гарпа встретились с шокированными глазами Драгона, — Он станет силой, с которой нужно будет считаться, и изменит мир. Это будет его судьба, связанная с осуществлением твоей мечты.

В комнате повисла тишина, пока они оба смотрели на ребенка, его грудь поднималась и опускалась. Драгон чувствовал беспокойство и нервозность, но прежде всего он хотел, чтобы его сын был в безопасности. Жил так, как ему хочется. Выбирал свою судьбу и создавал свою судьбу. Он не хотел, чтобы его единственный сын был вынужден делать что-то, что он не хочет.

Гарп засмеялся, почувствовав внутреннюю борьбу своего сына. 

— Не переживай. Он сможет выбрать свой путь в жизни.

— Я люблю его. Но прошедшие дни заставили меня понять, что если его существование будет раскрыто, его будут преследовать, несмотря на его возраст. Я не хочу, чтобы он жил жизнью, в которой его преследуют и мучают. Я боюсь, что с ним что-то случится, если он останется со мной, — сказал Драгон грустно. 

Кровь яростно капала с его ладоней, пока он заставлял себя это сказать. Если он не скажет это сейчас, то никогда не сможет.

Но он не собирался отказываться от своего сына. Он любил его, и эта любовь никогда не угаснет. Он был готов отдать свою жизнь, чтобы защитить его. Но он знал, что недостаточно силен, чтобы защитить Луффи от всего мира. Он не достаточно силен, чтобы видеть, как Луффи плачет. 

Ребенок раньше никогда не плакал, никогда. Поэтому, когда он увидел в тот день, как Луффи плачет, это сильно ударило его. Гарп тихо усмехнулся, очарованный мыслями своего сына. 

— Я не хочу видеть слез на его улыбчивом лице... 

Если бы Гарп заметил блестящие глаза сына и слезы, которые капали с его глаз, приземляясь на его колени, он бы это не упомянул.

— Шторм слушает ее голос, громкий и властный. Деревья шуршат на ее ветерке, теплым и заботливым. Она призывает водовороты, и они слушаются. Она толкает землю, и она подчиняется. Без вопросов, без колебаний и без мыслей. Но прежде всего, она одинока. Может быть, существует бесчисленное количество моряков, купцов, офицеров, моряков, пиратов и т. д., плывущих по ее милости, но она одна. Говорят, что у морской пучины был ребенок, ребенок, которого она потеряла. Потерянный для мира смертных. Потерянный для мира некоторых неблагодарных людей, которые были предками Небесных Драконов. Как ты думаешь, она позволит этому случиться снова?

— Но почему я? — спросил Драгон, его голос снова был неуверенным. 

Гарп пожал плечами. Он мог лишь гадать. Но ни одна из его догадок не выглядела достаточно точной, чтобы утешить его сына. Ни одна не казалась подходящей, чтобы сказать ему, что он достоин. Но может быть, есть способ.

— Морская пучина хочет быть свободной, она хочет отомстить. А ты делаешь именно то, что она хочет, — сказал Гарп. 

Их разговор разбудил маленького Луффи, который был поражен цветом рубашки Гарпа. Его черные глаза засияли, а улыбка растянулась так широко, как только могла.

— Разве она не самое могущественное существо в мире? Разве она не способна уничтожить весь мир? — спросил Драгон, его глаза не отрывались от Луффи, который вскочил с колен Гарпа и теперь бегал по комнате, счастливо смеясь.

— Это так. Но есть пророчество, о котором я слышал от Роджера. «После 800 лет тот человек вернется, чтобы вернуть свой трон», – сказал Гарп, его глаза были устремлены на Луффи. 

Луффи повернулся, чтобы взглянуть на двух мужчин и явить им свою самую яркую улыбку. Гарп почувствовал, будто его просят продолжать. Ему на самом деле не хотелось. Но когда он собирался сказать следующие слова, раздался оглушительный гром, ветер дул яростно, и волны становились буйными, как будто пытались достичь берега. Но поверх всего этого были слышны смех, радость и веселый голос Луффи. 

Свет луны, который отсутствовал на протяжении нескольких часов, проник в комнату и упал на маленький комок радости, звуки барабанов вернулись, и улыбка Луффи растянулась еще шире.

— Джой Бой вернется.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение