Глава 1. Прошлое, словно пыль

Наступила глубокая осень, и на севере становилось все холоднее. Пронизывающий ветер заставлял людей дрожать.

В загородном доме перед одной из комнат дежурили две пожилые служанки. Краска на стенах дома облупилась, окна и двери выглядели ветхими, что указывало на давно отсутствующий ремонт.

Порыв холодного осеннего ветра заставил служанок плотнее запахнуть свои ватники и потереть огрубевшие руки, пытаясь согреться. Одна из них, круглолицая, проворчала: — Что за наказание! Поставили нас сторожить эту падшую женщину. Мерзнем тут, как собаки.

— Тсс, тише! — Вторая служанка потянула ее за рукав, указывая на ветхую дверь. — А вдруг она услышит?

Предупреждение не возымело действия. Круглолицая служанка, наоборот, заговорила еще громче: — Пусть слышит! Сделала дело — нечего бояться признаться. Думает, все еще жена наследника? Да она ничем не лучше… девушек из публичных домов. Нет, даже хуже! А бедный наследник… Так рано ушел из жизни, да еще и с такой… позорной женой. Какая жалость!

— Да уж, — согласилась вторая служанка. — Если бы не та странная болезнь, резиденция Нин не разорвала бы помолвку, и место жены наследника никогда бы ей не досталось. С таким-то положением, внешностью, образованностью и характером… Наш наследник мог бы жениться на ком угодно.

Стоило заговорить о наследнике, как служанки оживились, перемывая косточки всем подряд, перескакивая с одной сплетни на другую.

Пока служанки болтали, в темном углу комнаты съежилась женщина в тонкой одежде. Ее спутанные, тусклые волосы беспорядочно падали на плечи, а кожа, из-за длительного недоедания, приобрела восково-желтый оттенок. Она слушала перебранку служанок и лишь горько усмехалась, словно речь шла не о ней. Ей не хотелось спорить — это было бесполезно.

Женщина обвела взглядом комнату, и перед ее глазами пронеслись воспоминания. Служанки жалели наследника, но разве ей было легче? Разве она заслужила все это? Незаметно по ее щекам покатились слезы. Горячие капли, падая на пол, напоминали ей, что она еще жива. Стерев слезы, она вновь погрузилась в воспоминания.

Она вспомнила свою жизнь до замужества, равнодушного отца и жестокую мачеху, свою несчастную сестру и коварную сводную сестру. С самого рождения ее жизнь была наполнена кошмарами. Но даже в самые тяжелые времена теплилась надежда. Однако появление одной женщины разрушило все ее мечты.

Она никогда не стремилась к богатству и роскоши. Эта мишура заставляла многих терять себя, прячась за масками. Как та женщина… Высокородная, но вынужденная всю жизнь носить маску. Внешне добрая, мягкая и дружелюбная, внутри же — ядовитая, как змея. Даже хуже мачехи, и гораздо хитрее. Наверняка, мачеха не хотела выдавать замуж свою дочь не только из-за болезни наследника, но и из-за этой женщины.

Вспомнился ей и приход в резиденцию Хоу. Наследник был к ней холоден, зато та женщина встретила ее с распростертыми объятиями, словно родную дочь. Все вокруг говорили, какое ей счастье выпало. И поначалу она тоже верила, что, будучи бывшей наложницей, та женщина понимает ее, как никто другой. Но все оказалось ложью. Ее целью было разрушить отношения между ней и наследником.

В день поминовения матери наследника, гнев мужа дал ей понять, что надежды больше нет, и ей остается полагаться только на ту женщину. Но когда ее обвинили в связи с другим мужчиной, она наконец увидела истинное лицо своей «благодетельницы». Она была всего лишь пешкой в чужой игре, глупой марионеткой. Вся доброта и забота оказались лишь тщательно продуманным спектаклем.

— Ха-ха… — Женщина горько усмехнулась. Только оказавшись на краю пропасти, она поняла всю правду. Но было слишком поздно. Ее размышления прервал резкий голос девушки, доносившийся снаружи.

Перед домом стояла молодая женщина в нарядном ватнике и отчитывала служанок: — Как вы смеете сплетничать о господах? Жить надоело?

Круглолицая служанка быстро спохватилась и принялась заискивать: — Госпожа Сян Мэн, простите! Не сердитесь на старуху! У меня язык без костей… — Она начала бить себя по губам, изображая раскаяние.

Вторая служанка, последовав ее примеру, тоже стала просить прощения: — Госпожа Сян Мэн, пощадите! Мы больше не будем!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Прошлое, словно пыль

Настройки


Сообщение