Глава 1. Хотели продать её почку

Приближался Новый год, на улице стоял сильный мороз. С неба падали редкие снежинки, и при дыхании изо рта вырывались клубы пара. Су Кэке поплотнее запахнула на себе пуховик. Эту простенькую куртку она купила на распродаже пять лет назад. За столько лет она совсем перестала греть.

Наконец подошёл автобус номер тридцать четыре, и Су Кэке, превозмогая усталость, вошла внутрь. Она работала уборщицей в большой компании, получая за это полторы тысячи юаней в месяц и бесплатный обед. Приходилось терпеть пренебрежительное отношение и выполнять огромный объём работы. Обеденный перерыв давно закончился.

Сейчас у неё от голода темнело в глазах. На улице продавали горячие булочки по юаню за штуку, но она, поколебавшись, не решилась купить, стиснув зубы и терпя голод.

Дом Су Кэке находился в низком переулке. Это были трущобы Дунхая, которые ещё не попали в план реконструкции. Трудно было представить, что в наше время ещё существуют такие ветхие жилые районы, если не увидеть их своими глазами.

В переулке не было фонарей. Су Кэке поскользнулась на снегу и долго не могла подняться. Когда ей, наконец, это удалось, она почувствовала сильную боль в руке и колене – наверняка, ушиблась.

Су Кэке, стиснув зубы, пошла дальше. У неё не было мобильного телефона. Даже если бы и был, и она смогла бы сообщить домой, никто бы не пришёл её встречать.

В конце переулка виднелась узкая деревянная дверь, из-за которой пробивался тусклый жёлтый свет. В этот момент дверь открылась, и из дома вышли двое мужчин. Тот, что шёл позади, был среднего роста – её муж, Чжао Су. Впереди шёл незнакомец, высокий и крепкий, с грубыми чертами лица.

Су Кэке стало любопытно. Её семья была бедной, и в Дунхае у них не было близких родственников. Кто же это мог быть?

— Завтра утром мы приедем за ней, главное, чтобы она спала! — сказал верзила.

Муж Су Кэке подобострастно закивал, обещая всё устроить, и осторожно спросил: — А когда я смогу получить деньги?

Мужчина презрительно взглянул на него: — Как только заберём её, так сразу и отдадим!

— Отлично! — Чжао Су, не скрывая радости, потёр руки и проводил взглядом уходящего мужчину.

Су Кэке удивилась. Что же Чжао Су собрался продавать? И кого этот мужчина собирался забрать завтра утром? У неё появилось нехорошее предчувствие. Она отвернулась и постаралась спрятаться в тени.

Мужчина не заметил её и, излучая злобу, прошёл мимо.

В этот момент из дома послышался голос свекрови: — Эта твоя никчёмная жена ещё не вернулась? Мне приходится готовить, вот же ей повезло!

Су Кэке горько усмехнулась. Трудно было представить, что после тяжёлого рабочего дня ей придётся прислуживать этой парочке.

Чжао Су обернулся, чтобы успокоить свекровь: — Скоро. Завтра продадим её почку, и у нас будут деньги!

Что? Су Кэке потрясённо подняла голову. Она и представить себе не могла, что все эти годы, когда она изнуряла себя работой, чтобы прокормить семью, отдавая Чжао Су и его матери всё, они замышляли продать её почку?

Свекровь зашикала: — Тише! Это же незаконно. Смотри, проснётся и заявит на тебя!

— Да что она может? — Чжао Су презрительно усмехнулся. — После такой операции ей придётся лежать несколько дней, а за это время мы её обработаем. Чтобы выжить, она на всё согласится! — Он хорошо знал свою жену: слабая, безвольная. В молодости ещё была ничего, а теперь постарела и сгодится только на органы.

Су Кэке словно провалилась в ледяную прорубь. Её била дрожь. Она и подумать не могла, что люди, с которыми она живёт под одной крышей, окажутся такими жестокими. От сильной дрожи она наступила на сухую ветку.

В ночной тишине раздался громкий треск, который привлёк внимание Чжао Су и его матери. Чжао Су настороженно направился к тому месту, где пряталась Су Кэке.

Нет, нельзя, чтобы они её обнаружили. Они наверняка схватят её и насильно заберут почку.

Су Кэке развернулась и побежала к выходу из переулка. Она хотела жить. И если уж умирать, то не от рук этой парочки.

Позади послышались тяжёлые шаги. Чжао Су и его мать бросились в погоню.

Чжао Су в ярости кричал: — Ах ты, дрянь, стой, кому говорю!

Свекровь же притворилась доброй и слабым голосом звала: — Кэке, возвращайся, Чжао Су просто пошутил!

Пошутил? Пошутил, что продаст почку своей жены? Су Кэке побежала ещё быстрее. Если бы она сегодня не увидела всё своими глазами, то никогда бы не поверила, что на свете есть такие подлые люди. И дело было не в том, что она переоценивала их моральные качества, а в том, что всё это было слишком чудовищно.

Ушибленная нога Су Кэке начала болеть всё сильнее, и она стала замедляться. Чжао Су и его мать почти догнали её. Она выбежала из переулка и бросилась к мосту. Су Кэке приняла решение: лучше умереть, чем позволить этим бессердечным людям завладеть её телом и извлечь из него выгоду.

Под крики Чжао Су и его матери Су Кэке перелезла через перила моста и бросилась в бурлящую реку. Раздался всплеск. Она почувствовала, как тело пронзила острая боль, вода хлынула в рот и нос. В последнее мгновение перед тем, как потерять сознание, перед глазами Су Кэке промелькнула вся её жизнь. Ей было больно и горько. Она поняла, как бездарно прожила свою жизнь. Если бы у неё была вторая жизнь, она бы прожила её достойно…

За окном было тихо. Су Кэке лениво перевернулась на другой бок и открыла глаза. Она увидела белёные стены. Посреди комнаты стояла старая железная печка, длинная труба которой выходила на улицу.

Су Кэке медленно села. Она лежала на маленькой деревянной кровати, застеленной клетчатым хлопковым покрывалом. Одеяло было тоже хлопковым, с мелким красным цветочным узором. Она с удивлением оглядела комнату. Комната была небольшой, кроме кровати в ней стояли только квадратный стол и деревянный шкаф.

Это место было ей знакомо. Это был дом, в котором она выросла. Как же она здесь оказалась?

Су Кэке встала и медленно подошла к деревянному шкафу. Если она не ошибалась, на нём должно было стоять маленькое круглое зеркальце.

Шкаф был сделан из обычного тополя и покрыт тонким слоем лака. Наверху действительно лежало маленькое зеркальце. Су Кэке взяла его и посмотрела на себя. В зеркале отразилась миловидная девушка с двумя косичками. У неё были большие влажные глаза и пухлые алые губы. Это была восемнадцатилетняя Су Кэке, а не та, что преждевременно состарилась.

Она ущипнула себя и поморщилась от боли. Только тогда она убедилась, что по какой-то причине вернулась в свою юность.

Дверь со скрипом открылась, и в комнату вошёл мужчина средних лет с большой глиняной миской в руках. — Кэке, ты проснулась? — спросил он, ставя миску на стол. — Тогда иди поешь!

Это был её отец. У Су Кэке защипало в глазах, и слёзы покатились по щекам.

Отец Су Кэке, Су Цзыань, с удивлением смотрел на плачущую дочь: — Что случилось? Ну, не ходи больше на водохранилище, будь осторожнее в следующий раз! Что же ты плачешь? — Су Цзыань растерялся и не знал, как утешить дочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Хотели продать её почку

Настройки


Сообщение