Глава 11: Она действительно была слепа
— Старый господин, я привёл вторую госпожу. Вы хотите её видеть? — спросил дядя Куй.
Старый господин нетерпеливо махнул рукой:
— Не приводи её сюда, я от одного вида её прихожу в ярость! Никчёмная вещь! Отведи её к Матушке Чэнь, пусть та её как следует воспитает.
— Да.
Снаружи донёсся пронзительный плач Сун Синъюэ:
— Что вы делаете? Отпустите! Не хватайте меня! Вы делаете мне больно!
— Мама! Почему они меня тащат? Куда они меня ведут? Отпустите!
— Я не пойду с вами! Отпустите меня! Какая-то презренная челядь смеет меня удерживать? Мама вам этого не простит!
Услышав, как она, пользуясь покровительством Ян Жу, смеет называть слуг «презренными», старый господин разгневался:
— Прогнать! Немедленно прогнать её!
Дядя Куй подал знак слугам. Когда те вышли, голос Сун Синъюэ наконец стих.
Но Ян Жу больше не могла оставаться на месте.
— Старый господин, если сегодня больше нет дел, я откланяюсь.
— Подожди, — остановил её старый господин. — Сейчас же отправляйся в компанию и передавай дела. И больше не вмешивайся в дела Сун Синъюэ.
В его глазах мелькнула суровость, он предупредил её:
— Иначе ты рискуешь потерять нечто гораздо большее, чем просто должность в «Сунши Груп».
Слово старого господина было как закон. Таков был вес главы семьи Сун.
Несмотря на все уловки Ян Жу, за двадцать с лишним лет она так и не смогла превзойти старого господина.
— Да, ваша невестка поняла.
— И веди себя прилично в это время. Вчерашний инцидент стал известен всему Городу S, мы опозорены на весь свет!
При упоминании вчерашних событий Ян Жу слегка нахмурилась и с обидой бросила на Синчэнь взгляд, полный злобы и ненависти.
После ухода Ян Жу дядя Куй с улыбкой подошёл к старому господину и что-то тихо прошептал ему на ухо.
Старый господин радостно спросил:
— Правда?
— Он прямо за дверью? Так чего же ты ждёшь, скорее приглашай!
— Да, старый господин, я сейчас же его приглашу.
Синчэнь взглянула на настенные часы. Оставалось полчаса до начала занятий, пора было собираться в школу.
— Синчэнь, подожди… Я отпросил тебя из школы на утро. Останься.
— Дедушка, но ведь до Гаокао осталась всего неделя.
— В какой университет ты хочешь поступить? Это решается одним словом дедушки. А сейчас ты должна побыть с дедушкой, задобрить дедушку…
Синчэнь потеряла дар речи.
Настроение дедушки было поистине непостоянным. Только что он кипел от гнева, а теперь мгновенно изменился.
— Почётный гость прибыл!
В дверях зала появился Му Тинсяо. Он был одет в тёмный, сшитый на заказ костюм. Его черты лица были чёткими, словно высеченными изо льда, а зрачки — чёрными, как смоль. Его взгляд скользнул по ней.
Лучи майского восходящего солнца падали на него, окутывая сиянием, но не несли ни капли тепла, лишь пронизывающий до костей холод.
Му Тинсяо? Как он здесь оказался?
Разве он не должен был уехать вчера вечером, вернуться в Имперскую Столицу?
Му Тинсяо вошёл в зал и остановился в центре, с уважением обратившись к старому господину:
— Старый господин.
Старый господин был очень рад приходу Му Тинсяо.
— Тинсяо, скорее присаживайся. Как здоровье твоего деда?
— Хорошо, — голос Му Тинсяо был холодным, безразличным.
— Мы с твоим дедом не виделись много лет. Все слишком заняты, нет времени навестить его. В этом году ему исполняется восемьдесят, я обязательно должен выкроить время и съездить.
— Добро пожаловать в Имперскую Столицу, старый господин.
Чу Юнь преподнёс подарок, который принял дядя Куй.
С того момента, как Му Тинсяо вошёл в зал, взгляд Синчэнь был неотрывно прикован к нему.
Как она могла быть такой слепой тогда? Отказаться от умопомрачительно красивого Му Тинсяо и выйти замуж за Му Личэня?
У Му Тинсяо были красивые, чётко очерченные черты лица, благородная и сдержанная аура.
Когда он вошёл во внутренний зал, старинное помещение словно озарилось его благородным присутствием.
Похоже, тогда она действительно была слепа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|