Утро второго дня после свадьбы началось с переполоха из-за недоразумения с окровавленным белым платком. Когда суматоха наконец улеглась, слуги и хозяева успокоились, и Янь Юньси смог спокойно позавтракать, возникла ещё большая проблема: по старинному обычаю, на следующий день «невеста» должна была поднести чай свёкру и свекрови.
Янь Юньси был в ужасе. Неужели это и есть та самая легендарная встреча «некрасивой невестки» со свёкром и свекровью?!
Хотя, кажется, у него сейчас была только свекровь, а свёкра не было. Его свёкор неизвестно в каком уголке мира развлекался с иностранкой.
Нет, у них ещё был дедушка Лянь Цзинчэня, господин Лянь!
Итак, под предводительством Лянь Цзинчэня, Янь Юньси, сопровождаемый Сю Эр, которая несла две чашки только что заваренного им лично чая «Орхидея Юйшань», направился в главный дом.
Войдя в дверь, он увидел двух старших.
Хотя он уже видел их вчера днём по дороге в церковь, тогда у него не было настроения их разглядывать. Поэтому только сейчас он впервые смог рассмотреть их как следует.
Господин Лянь сидел на почётном месте в гостиной, выглядя как бессмертный даос, с добрым лицом и мудрой козлиной бородкой. Он походил на отшельника, далёкого от мирских дел. Незнающий человек никогда бы не связал этого старика с крупнейшим криминальным авторитетом Жунхуа.
Рядом, на отдельном сиденье, сидела женщина в светло-лиловом шёлковом ципао цинского стиля и юбке того же цвета. Она была полной и округлой. Её иссиня-чёрные волосы были собраны в пучок на затылке, а чёлка уложена в форме перевёрнутого персика, острый кончик которого указывал на переносицу. Весь её вид говорил о принадлежности к придворной знати. Должно быть, это мать Лянь Цзинчэня.
Женщине было на вид около тридцати с небольшим лет. Её кожа была свежей, белой и нежной, очень ухоженной. Черты лица были типичными для южанки: тонкие брови и глаза, вишнёво-красные губы. Если бы не тонкая морщинка в уголке глаза, её можно было бы принять за сестру Лянь Цзинчэня, незамужнюю девушку на выданье. Отказаться от такой красивой свекрови и гнаться за модой, ища иностранку… Янь Юньси действительно не понимал, о чём думал его свёкор…
— Цзинчэнь, пришёл. Скорее подходи, — господин Лянь с улыбкой поманил их.
— Дедушка, матушка. Я привёл своего супруга Янь Юньси засвидетельствовать вам почтение, — Лянь Цзинчэнь взял тонкую руку Янь Юньси, висевшую вдоль тела, и подвёл его к центру гостиной.
Его руку полностью обхватила тёплая большая ладонь, отчего Янь Юньси замер. Находиться так перед старшими было неловко, лицо слегка покраснело, но он не отдёрнул руку. Стиснув зубы, он выдавил улыбку, слегка поклонился и произнёс: — Здравствуйте, дедушка. Здравствуйте, матушка.
О боже! Называть двух незнакомых людей мамой и дедушкой — к такому он действительно не привык. Какая тренировка выдержки!
— Всё хорошо. Встаньте, — раздался холодный, скользящий женский голос, от которого Янь Юньси вздрогнул.
С самого начала эта свекровь отличалась от дедушки. Она сидела в стороне, холодная и сдержанная. Похоже, он ей не очень-то нравился!
Янь Юньси внутренне возликовал! Отлично! Он как раз боялся, что понравится всем. Как тогда разводиться?
Говорят, в древности свекрови были очень строгими. Лучше всего, если эта свекровь будет каждый день придираться к нему, тогда у него будет повод.
— Кхм-кхм… Невестка, разве ты не должна поднести чай своей маме? — Господин Лянь взглянул на невестку. Он знал причину её настроения — наверняка она увидела утром тот окровавленный платок и была недовольна. Он поспешил пошутить, чтобы разрядить обстановку.
Стоявшая позади Сю Эр быстро подала две чашки чая. Янь Юньси взял одну, обеими руками поднёс белую фарфоровую чашку с жёлто-красным цветочным узором к старику, почтительно наклонился и предложил: — Дедушка, прошу, ваш чай.
Господин Лянь с улыбкой принял чай, снял крышку и слегка помешал ею чайные листья. Комната наполнилась ароматом чая. В прозрачной светло-жёлтой воде на дне изящной белой фарфоровой чашки раскрылся зелёный цветок из чайных листьев. Аромат был чистым и элегантным. Старик сделал глоток. Вкус был мягким, сладковатым и оставлял долгое послевкусие.
— Хорошо! Сегодня у этого чая «Орхидея Юйшань» особый аромат. Это мастерство моей внучки-невестки? — Старик хлопнул себя по бедру, восхищаясь тем, как хорошо заварен чай.
— Дедушка, у вас намётанный глаз. Это мастерство Юньси. Честно говоря, я только сегодня, наблюдая, как он заваривает чай, понял, что Юньси — мастер на все руки, — Лянь Цзинчэнь с удовольствием расхваливал своего супруга и, не забыв, обратился к нему: — Юньси, скорее поднеси чашку маме.
— Хорошо, — Янь Юньси презрительно взглянул на Лянь Цзинчэня, который нёс всякую чушь, а затем поднёс чашку и своей нынешней «маме».
— М-м. Неплохо. Юньси… — произнесла женщина, сделав глоток. Янь Юньси понял, что сейчас начнутся наставления, и почтительно приготовился слушать старшую: — Хоть ты и не женщина, но, выйдя замуж, должна соблюдать супружеский долг. Во всём всегда ставь мужа на первое место, не выставляй напоказ мужской характер, стремясь к похвале и превосходству, и уж тем более не подавляй мужа!
Госпожа Хэ была сильной женщиной. Несмотря на миловидную внешность, её длинные глаза смотрели очень строго, и слова её не выдавали слабости. К тому же, годы одиночества выковали в ней независимый характер сильной женщины. Поистине, женщина не уступала мужчине!
Что? Янь Юньси был в растерянности. Когда это он стремился к похвале и превосходству? Ещё и подавлял Лянь Цзинчэня?
Явно же этот негодяй Лянь Цзинчэнь, пользуясь его слабостью и хилым телом, издевается над ним!
Хотя, насчёт подавления мужа… неужели она говорит о том самом?!
О боже, из-за этого вымышленного инцидента ему ещё и приходится выслушивать нотации от «свекрови»!
— Мама, не говорите так. Юньси тоже просто не сдержался, поэтому случайно и повредил мне поясницу… Ай-яй… — Лянь Цзинчэнь принялся серьёзно объяснять, заступаясь за своего супруга. Он не хотел, чтобы его человека ругала мать, и в конце даже «случайно» показал, что у него болит поясница.
— Цзинчэнь, что с твоей поясницей? — Госпожа Хэ тут же с беспокойством встала и поддержала сына.
— Ха! Моя внучка-невестка такая сильная! Даже поясницу моему внуку повредила! — Господин Лянь удивлённо хлопнул себя по бедру. У него явно были другие приоритеты!
— Лянь Цзинчэнь!.. — злобно прошипел Янь Юньси имя этого притворщика. Этот человек определённо делал это нарочно!
Он специально хотел, чтобы все неправильно поняли, хотел его подставить, да?!
Хорошо, я с тобой ещё поквитаюсь!
Янь Юньси одарил всех сияющей улыбкой, затем поддержал мужчину и, глядя на всех в комнате с нежностью, сказал: — Тогда, дедушка, матушка, мы пока откланяемся. Вчера Цзинчэнь повредил не только поясницу. Сегодня, увидев тот окровавленный платок, я вдруг подумал, что и то место, должно быть, тоже пострадало. Я провожу Цзинчэня обратно, чтобы наложить лекарство. Вы двое отдыхайте.
Сказав это, он ущипнул Лянь Цзинчэня за больное место, заставив того пошатнуться, а затем, поддерживая его, ушёл.
Когда они ушли, все наконец оправились от удивления. Первой взорвалась госпожа Хэ. Женщина была вне себя от гнева. Подбоченившись, она пожаловалась своему свёкру: — Папа, вы видели? Этот муж-невестка, которого вы выбрали для Цзинчэня, слишком дерзок! Он же сел Цзинчэню на голову!
— Невестка, успокойся. Мне кажется, здесь есть какая-то тайна… — Господин Лянь с видом знатока успокаивал свою невестку.
— Но это же настоящая кровь! И сегодня Сян Цинь сказала мне, что, одевая Цзинчэня, видела у него на пояснице огромный синяк! Какая тут может быть тайна? Папа, скажите, если Цзинчэнь вот так позволит этому мужчине взять над собой верх, как он сможет в будущем привести в дом наложниц? Неужели вы не хотите внуков? — Видя, что старик всё ещё склонен защищать Янь Юньси, госпожа Хэ ударила по его больному месту.
Точно! Как он мог об этом забыть! Он думал только о том, что раз у Цзинчэня появился любимый мужчина, он перестанет якшаться с женщинами. Как он мог забыть о внуках!
О его беленьких, пухленьких внуках!
Лицо господина Лянь исказилось. — Невестка, мне кажется, эти двое влюбились. Иначе, зная характер Цзинчэня, он бы не стал так просто уступать. Как ты думаешь… что же теперь делать?
— Господин, госпожа, позвольте мне вставить слово, — вмешался стоявший рядом дядюшка Цинь, тут же привлёкший их внимание. — Старый слуга не слишком образован и не разбирается в любви, но мне кажется, если они действительно так сильно любят друг друга, как говорит господин, то молодой господин Си, вероятно, не захочет, чтобы наш старший молодой господин остался без наследников. Поэтому с наложницами можно пока повременить, молодой господин Си согласится.
— Цинь прав. Цзинчэнь только что женился, сейчас действительно не время брать наложниц. Подождём немного. А ты, как свекровь, поговори с невесткой по-хорошему. И свою служанку пока придержи, не зли его, а то потом будет трудно, — многозначительно сказал старик своей невестке.
— Поняла, папа, — раз старик так сказал, госпоже Хэ ничего не оставалось, как согласиться.
Однако она всё ещё не верила, что всё так просто. Похоже, сначала нужно разузнать побольше об этом муже-невестке, а потом уже действовать по обстоятельствам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|