— ...что настоящего убийцу нашли. Это человек, который выглядит точно как я, нынешний глава боевого союза Цзинь Лэй.
Но его не могли поймать. Вся его сила в мире боевых искусств уже доставила Верховному суду массу хлопот.
Когда я услышал эту новость, я лишь поблагодарил человека, передавшего сообщение, и никак не отреагировал.
Цзинь Лэй, ты наконец пришел забрать долг, который я тебе должен.
Нашли истинного виновника покушения на нынешнего Императора, но я по-прежнему оставался в небесной тюрьме, без каких-либо действий.
Из сообщений, которые время от времени передавал Чжоу Фу, я понял, что весь двор, похоже, хранил молчание по этому поводу.
Покушение на нынешнего Императора карается четвертованием.
Если Цзинь Лэя не поймают, то Фан Ланьшэн, который выглядит точно как Цзинь Лэй, неизбежно будет четвертован вместо него, чтобы дать объяснение двору и народу.
Бай Ли Ту Су не предпринимал никаких действий.
День за днем, пока наконец мое сердце медленно не остыло.
Возможно... Бай Ли Ту Су, Ваше Величество, вы никогда мне не верили.
А я, отдавший вечную преданность и доверие, был отвергнут, как ненужная вещь.
Все должно закончиться.
Я больше не могу ждать.
Хватит.
Я полностью отчаялся.
Я отдал всего себя без остатка, любил всем сердцем, но так и не получил доверия.
Хватит.
Я смирился.
Ты не любишь меня, я смирился.
Ты не испытывал чувств, я смирился.
Ты никогда мне не доверял, я смирился.
Вся эта боль — я сам ее нашел.
Раз уж встретились и узнали друг друга, лучше бы и не встречались.
Как бы мне с тобой не расстаться навсегда, чтобы не страдать от тоски в жизни и смерти.
Потекли слезы.
Все это было лишь сном.
Сон закончился, я потерял свое сердце, потерял все.
Бай Ли Ту Су, все, что я мог тебе дать, я отдал.
Осталась только жизнь. Если хочешь, возьми и ее.
Я вынул Заколку из кости зверя, которой были собраны мои волосы.
Волосы упали, обрамляя лицо.
Жемчужно-белая, она лежала на ладони.
Некогда нежность и любовь, сегодня... символ боли.
Заколка из кости зверя.
Украшение для волос Бай Ли Ту Су и Фан Ланьшэна.
Сейчас это выглядит как жестокая шутка.
Ты, на Девятиярусной пагоде, Верховный Владыка, правящий миром. Фан Ланьшэн... больше не может любить.
Я глупец. Кого полюблю, тому отдам сердце и душу, ничего не скрывая.
Эту глупость, Ваше Величество, вы хорошо использовали.
Я снял Парчовое одеяние с морозным узором. Острый кончик Заколки из кости зверя прижался к запястью.
Сильно надавил и провел вниз.
Кровь брызнула. Белое нижнее одеяние покрылось большими пятнами крови. Мое лицо неизбежно испачкалось собственной еще теплой кровью.
Пусть это безнадежное тело будет омыто кровью.
Я тихо закрыл глаза, которые изо всех сил старался держать открытыми.
Бай Ли Ту Су, ты все-таки не поверил Фан Ланьшэну.
Отныне Фан Ланьшэн больше не будет, как обезьянка, прыгать и цепляться за тебя.
Больше не будет болтать без умолку у твоего уха.
Сердце, которое всегда любило тебя, больше не будет биться.
Когда я пришел в небесную тюрьму, Фан Ланьшэн лежал там, тихо, в луже крови.
В руке он сжимал Заколку из кости зверя, волосы рассыпались по полу. Он спал.
Тело, которое когда-то было теплым в моих объятиях, остыло.
Холодное, как вода в Циньчуане, пронизывающее до сердца.
Парчовое одеяние с морозным узором, которое я ему подарил, висело на стене.
Когда я снял его со стены, Чэн Ин упал на пол с звонким стуком, от которого сердце сильно заболело.
Все тело в ранах, запястье в крови.
Тот живой юноша с нежными глазами, одиноко умер в небесной тюрьме.
Тихо и спокойно.
Больше не будет подпрыгивать и улыбаться мне.
Больше не будет доставлять неприятностей.
Больше не будет... звать меня Ту Су.
Я больше не смогу вернуть Фан Ланьшэна.
Словно сон Нанькэ.
Сон закончился, мой глубоко любимый Фан Ланьшэн, те прошлые времена, рассеялись.
Мой старший брат по обучению Лин Юэ, который всегда совмещал должность Командира императорской стражи (синекура), и младшая сестра по обучению Фу Цюй, оба выразили свое недовольство мной, Императором.
Они тихо покинули столицу. Учитель в то время путешествовал с дядей-учителем.
В глазах всех, Бай Ли Ту Су оставался холодным Императором Небесной Империи.
А я потерял единственного человека, которому мог доверять.
Полностью из-за собственного недоверия.
Фан Ланьшэн...
Когда осведомители, внедренные старшим братом в различные школы, передали новость, что человек, пытавшийся убить меня, — это Цзинь Лэй, а не Ланьшэн, я понял, что ошибся, ужасно ошибся.
Когда Ланьшэн стоял на коленях, передавая мне все свое доверие и преданность, я должен был это понять.
В его глазах была полная преданность и любовь.
А я... я так обманул его.
Из-за слишком сильной любви я боялся потерять.
Стоя на этом месте, я не мог заставить себя не сомневаться.
Когда я принял окровавленную императорскую печать из рук Учителя, я знал только одно: больше никому нельзя доверять.
Включая Учителя.
Это Учитель в бесчисленные дни и ночи обучения, слово за словом, выгравировал в моем сердце.
Его глаза, всегда лишенные печали и радости, лишь при взгляде на дядю-учителя излучали мягкий свет. Он пристально смотрел на меня, передавая мне все свои знания.
— Ту Су, запомни.
— Однажды ты ступишь на вершину, пройдя по бесчисленной крови. На этом месте, которого все так жаждут, ты будешь править миром.
— Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе взойти на этот Императорский трон.
— Но тогда тебе больше никому нельзя будет доверять, и ты не сможешь доверять никому.
— Даже мне, твоему учителю.
— Ты можешь верить только себе.
— Ты можешь полагаться только на себя.
Это сказал мне Учитель после завершения всех штабных учений, всех интриг и борьбы за власть.
Учитель, подобный изгнанному небожителю, не затронутый мирской суетой, знал так много.
Словно Учитель когда-то сам был Императором.
Позже я ступил на эту пядь земли.
Семь лет спустя я встретил единственного человека, которому мог доверять, но которого сам же и погубил.
Слова Ланьшэна были почти идентичны словам Учителя.
Он сказал, что сделает все возможное, чтобы защитить меня.
Я все время думал о новости, которую передал осведомитель старшего брата.
Неужели я никогда по-настоящему ему не доверял?
Но... я всегда любил его...
Я не знал, как встретить Ланьшэна, заключенного в небесную тюрьму. Я колебался, сомневался, как заговорить с ним, как дать ему понять, что я... буду безоговорочно ему доверять...
Но было уже поздно.
Придя в небесную тюрьму, я уже не мог вернуть своего Ланьшэна.
Я отвез Ланьшэна в императорскую гробницу.
Императорскую гробницу Небесной Империи.
Я взял у Старейшины по изготовлению пилюль Оуян Шаогуна Жемчужину Сохранения Лика и повесил ее Ланьшэну на шею.
Это место моего вечного сна после ста лет.
Все было сделано.
Я отодвинул нефритовый гроб и осторожно положил в него холодное, безжизненное тело, которое держал в объятиях.
Затем я снял Фэнь Цзи, который никогда не покидал меня, и положил его рядом с Ланьшэном.
На самом деле, в тот день я почувствовал что-то неладное и поспешил в небесную тюрьму, потому что два бога, обитавшие в Небесном Адамантовом Жемчуге, Бог Реки Бин И и Бог Деревьев Тай Фэн, подали знак.
Бог Реки Бин И и Бог Деревьев Тай Фэн вырвались из Небесного Адамантового Жемчуга перед Дворцом Тайхэ, явившись одновременно.
После долгого крика они прорвали облака и взмыли ввысь.
Все чиновники, увидев появление двух богов, в страхе пали ниц, а я понял скорбь, скрытую в долгом крике Бин И и Тай Фэна.
После приема я без промедления отправился в Верховный суд, отбросил всех и добрался до камеры. То, что я увидел...
Я провел пальцами по Небесному Адамантовому Жемчугу на правом запястье.
Это единственное, что оставил мне Ланьшэн.
Я закрыл крышку гроба.
Бледное, безжизненное лицо Ланьшэна дюйм за дюймом исчезало из виду.
Что-то в сердце сжалось от боли, словно что-то отделилось от костей и крови.
Ланьшэн.
Я знаю, ты жаждал свободы, но... прости мой эгоизм, прости, что я так оставил тебя рядом.
Я уже потерял тебя, я не могу потерять тебя снова.
В лучах заходящего солнца фигура Ланьшэна, стоявшего там, постепенно расплывалась.
Я покинул императорскую гробницу.
Бай Ли Ту Су по-прежнему был прилежным и любящим народ Императором.
Огромный гарем по-прежнему был пуст.
Ничего не изменилось.
Только человек, который всегда охранял меня, тот, кого я любил больше всего, никогда не вернется.
Чиновники по-прежнему не сдавались, пытаясь протолкнуть свои силы в мой гарем.
На этот раз я больше не собирался терпеть.
Поданные доклады я бросал обратно к входу во Дворец Тайхэ. Тем, кто подавал доклады при дворе, удерживали полугодовое жалованье и понижали на один ранг.
Канцлера, который бушевал сильнее всех, я тут же лишил должности и отправил домой на пенсию.
С тех пор пост канцлера Небесной Империи остался вакантным.
Позже вернулся Учитель, путешествовавший по миру с дядей-учителем.
Когда я стоял у входа во Дворец Цзяньфу, сзади раздался спокойный голос Учителя: — Ту Су.
— Да.
— Ученик приветствует Учителя.
Я повернулся и замер.
— Ту Су, узнаешь ли ты этого человека?
Дядя-учитель отошел в сторону, и между Учителем и дядей-учителем появилась фигура в синем одеянии с длинным мечом за спиной.
Сине-зелёный воротник.
Длинный меч за спиной — свирепый меч Фэнь Цзи.
Яркое солнце.
Этот человек шаг за шагом шел ко мне. Улыбка на его лице была ярче нынешнего солнечного света.
Он подошел ко мне, остановился. Его изящное лицо было против света, голос чистый и звонкий.
— Бай Ли Ту Су, я Фан Ланьшэн.
— Я думал просто тихо уйти с Государственным Учителем, но не смог.
— Потому что Бай Ли Ту Су, я люблю тебя.
— Хотя я не умер, я и не по-настоящему жив.
— По крайней мере, я могу остаться рядом с тобой вот так.
— Пока ты не умрешь, Фэнь Цзи не будет уничтожен, тогда я отправлюсь с тобой в Девять Источников.
— Я вернулся.
Не дожидаясь, пока он закончит, я обнял его за талию, крепко прижал к себе и, наклонившись, прижался к его чуть покрасневшим губам.
Учитель и дядя-учитель улыбнулись, повернулись и ушли вместе.
— Ланьшэн, я больше никогда не отпущу тебя.
(КОНЕЦ)
(Нет комментариев)
|
|
|
|