Глава 8

— ...и я готов остаться с тобой.

Если уходить, то вместе. Вместе вернуться живыми.

Картина перед глазами расплылась. Когда ноги коснулись твердой земли, я поднял голову и указал рукой в небо.

В небе, кроме плывущих облаков, парил черный дракон. Он уносил Бай Ли Ту Су и Фэн Цинсюэ все дальше и дальше.

Я тупо смотрел, как черная тень среди чистых белых облаков вот-вот исчезнет из виду, и отчаянно крикнул: — Ту Су! —

Затем из уголка рта потекла кровь.

Тот, кто причинял мне боль, исчез.

Тот, кого я любил, тоже исчез.

Вернувшись в Циньчуань, мое тело уже не было прежним. День за днем оно слабело с поразительной скоростью.

В те дни я женился на госпоже Сунь. Мы жили в согласии, как муж и жена.

Это то, что я и Цзинь Лэй были должны ей. Я отплатил.

Моя дочь родилась после первого весеннего дождя.

И я ясно понимал, что мой век подходит к концу.

В конце концов я не остался в семье Фан, а отправился в заброшенную Долину У Мэн.

Так, по крайней мере, я буду немного ближе к нему.

Прислонившись к дереву, в последние мгновения жизни я смутно слышал, как в ту ночь, когда Бай Ли Ту Су и Фэн Цинсюэ разговаривали у моста, Бай Ли Ту Су позвал: "Ланьшэн".

Это был единственный раз, когда он назвал меня так: Ланьшэн.

В полузабытьи я вспомнил, что бесчисленное количество раз называл его "деревянным лицом", а по имени, Ту Су, звал его всего трижды.

Я всегда был рядом с ним, от начала до конца.

Но он, в конце концов, вспоминал и называл по имени не меня.

Впрочем, все это уже не имело значения.

Ту Су, тебя больше нет.

Дни, проведенные с тобой в путешествиях по всей стране, Фан Ланьшэн не сможет забыть за всю свою жизнь.

Самое большое сожаление Фан Ланьшэна в этой жизни — то, что он не смог спасти тебя.

Даже если бы мы не были вместе, даже если бы я, как и прежде, просто стоял рядом и смотрел на тебя, а не мог лишь здесь, в воспоминаниях, видеть твой некогда яркий образ.

Дыхание стало долгим, мгновение за мгновением ослабевая, и наконец, постепенно остановилось.

В этот день... прошел ровно год с битвы на вершине Пэнлая.

Очнувшись от долгого сна, я услышал, как что-то соединилось в моей голове.

Бай Ли Ту Су, Фан Ланьшэн.

Я никогда не забывал этого.

Нефритовый компас Сынань разбился, и эти давно забытые воспоминания вернулись.

Бай Ли Ту Су — это все для Фан Ланьшэна.

А Фан Ланьшэн для Бай Ли Ту Су, наверное, был лишь способом развеять тоску в одиночестве.

Произнеся случайное обвинение, возлюбленный, с которым еще утром делил ложе, уже сидел в темнице.

И обвинение было смертельным: покушение на нынешнего Императора.

Или, возможно, с самого начала ему были нужны лишь обширные связи и богатство бывшего канцлера Фан, удалившегося в Циньчуань.

Иначе как я, простой простолюдин, мог без ранга и чина взойти на небеса и стать личным телохранителем нынешнего Императора, если только отец не задействовал свои связи при дворе.

Он хотел моей жизни, и я отдал ее.

Фан Ланьшэн прошел через несколько жизней, но любил лишь одного человека, оставаясь одиноким.

Но семья Фан... ее он не должен трогать!

Дверь темницы со скрипом открылась.

Я поднял голову и увидел входящего человека в официальном одеянии третьего ранга.

Он открыл дверь моей камеры и жестом велел окружающим тюремщикам удалиться.

Этот человек... это Министр кадров Чжоу Чжэн.

Дядя Чжоу Фу.

Он подошел ко мне, остановился, взглянул на нетронутую еду, стоявшую снаружи, и заговорил.

— Фан Ланьшэн, даже если ты пользуешься благосклонностью Его Величества и ваши отношения очень близки, теперь, когда тебя лишили ранга, оставь эти несбыточные мечты.

— Нынешний Император — самый безжалостный человек. Даже если ты будешь так изводить себя, он не придет.

— Господин Министр.

Тихо произнес я.

— Мне следует называть вас дядя Чжоу.

— Я знаю, что вы и Чжоу Фу постоянно пытаетесь найти способ вытащить меня. Спасибо вам...

— Я не жду его.

— Я жду смерти.

— Я жду его указа.

— У меня больше нет ничего, что я мог бы ему дать, кроме этой жизни.

Чжоу Чжэн ушел из темницы, сам не знаю когда.

Я смотрел на зарешеченное окно в потолке, через которое падал бледный и холодный солнечный свет. Сидя в углу, обняв колени, я заплакал.

Бай Ли Ту Су.

Бай Ли Ту Су.

Бай Ли Ту Су.

Повторяя имя Бай Ли Ту Су, я непрерывно всхлипывал.

Почему ты не веришь мне... Почему ты не веришь мне... Фан Ланьшэн умрет, но не причинит тебе ни малейшего вреда...

Чжоу Фу постоянно хлопотал через своего дядю Чжоу Чжэна, пытаясь вытащить меня из тюрьмы.

(Не спрашивайте меня, почему у меня такое хорошее отношение к этому NPC Чжоу Фу, возможно, потому что Чжоу Фу защищал Ланьшэна в академии?)

Но меня обвинили в покушении на нынешнего Императора, и сам Император приказал передать дело Министру Верховного суда. Отмыться от этого обвинения было не так-то просто.

Я проспал два дня и две ночи.

Министр кадров, господин Чжоу Чжэн, пришел ко мне на третий день.

В тот день Цзы Инь Чжэньжэнь назначил нового Командира стражи. Это был не Чжоу Фу, и не кто-то из прежних стражников, а старший брат нынешнего Императора по обучению, Лин Юэ.

Затем Министр Верховного суда спустился в небесную тюрьму.

Говорят, он получил секретный указ от Императора. Дело не должно было рассматриваться в открытом суде, только тайно. Как именно проходило тайное рассмотрение, Чжоу Фу не сказал.

Потому что, когда он пришел, Министр Верховного суда уже тащил за собой кучу вещей, издавая звонкий шум.

Мы с Чжоу Фу, уставившись на низкорослого Министра Верховного суда, вытерли пот. Он с грохотом бросил вещи на пол. Глядя на эту кучу спутанных, непонятных предметов, мы с Чжоу Фу одновременно опешили.

— ...Министр Верховного суда... Я хотел бы спросить, для чего... это используется? — Чжоу Фу со сложным выражением лица указал на кучу вещей на полу.

Низкорослый Министр Верховного суда с детским лицом, совершенно лишенный устрашающего вида, сердито подпрыгивал за дверью темницы: — Это деревянный каркас!

— Это инструменты, которые я использую при допросах!

— Чжоу Фу, ты, ублюдок!

— Фан Ланьшэн, ты тоже не можешь его контролировать?

— Господин, этот простолюдин уже не Командир императорской стражи... — слабо ответил я.

— У меня нет ранга и чина. Господин Чжоу Фу — заместитель Командира императорской стражи третьего ранга...

— Фан Ланьшэн, ты идиот!

— Бака! —

Из головы Министра Верховного суда чуть не пошел дым, и он выпалил японское слово.

Другая должность Министра Верховного суда — переводчик посланника Восточных Земель...

Министр Верховного суда, пыхтя от гнева, с дымом из головы, открыл дверь и ворвался внутрь. Он воткнул деревянный каркас в землю, силой вбив его.

Затем он подставил мне ногу, опрокинул, ловко потащил к деревянному каркасу и за несколько секунд связал меня. После этого он вышвырнул Чжоу Фу ногой, и дверь темницы с грохотом захлопнулась.

Министр Верховного суда наклонился и поднял кнут, который бросил на пол.

Когда он выпрямился, Министра Верховного суда, который только что подпрыгивал от гнева из-за нас с Чжоу Фу, уже не было.

— Фан Ланьшэн, я получил секретный указ от Его Величества о тайном рассмотрении дела о покушении на Его Величество, произошедшем три дня назад.

— При необходимости можно применить пытки.

Министр Верховного суда взмахнул кнутом. Кончик кнута рассек воздух, издав резкий свист.

— Ваш скромный подданный, мне нечего сказать.

Я спокойно поднял голову, обращаясь к Министру Верховного суда, а также к Императору Небесной Империи Бай Ли Ту Су, который сейчас сидел во Дворце Тайхэ.

— Ваш скромный подданный ни при каких обстоятельствах не мог покушаться на Его Величество.

— Поскольку Его Величество не верит вашему скромному подданному, что бы ваш скромный подданный ни сказал, это бесполезно.

— ...Люди, пригласите заместителя Командира императорской стражи, господина Чжоу Фу, обратно во Дворец Тайхэ!

Министр Верховного суда резко крикнул.

Два тюремщика торопливо открыли дверь, подбежали и, таща и толкая, вывели Чжоу Фу из камеры.

Со скрипом захлопнулась тяжелая железная дверь, снаружи послышался звук запирания.

— Выпустите меня!

— Вы всего лишь тюремщики девятого ранга, как смеете поднимать руку на этого чиновника?

— Господин Чжоу, не усложняйте жизнь нам, простым людям. В конце концов, мы подчиняемся Министру Верховного суда...

Голоса Чжоу Фу и двух тюремщиков, спорящих, постепенно удалились.

Кожаный кнут резко свистнул, ударившись о тело.

Я не издал ни звука, лишь стиснул зубы и закрыл глаза.

Не нужно было смотреть, чтобы знать, как окровавленный кнут оставлял на моем теле кровавые следы.

Внутренняя сила Министра Верховного суда превзошла мои ожидания.

На Парчовом одеянии с морозным узором не было даже складок, но Сине-зелёное одеяние под ним уже разорвалось.

Парчовое одеяние с морозным узором — ткань, которая плохо впитывает воду. Я чувствовал, как кровь по капле стекает, капая с одеяния на пол.

Каждый удар кнута был сильнее предыдущего. Наконец, звук ударов кнута по телу разнесся по всей небесной тюрьме.

Я забыл, когда открыл глаза.

Даже открыв глаза, я лишь растерянно смотрел на небо над головой, на это прозрачно-голубое небо, сквозь железные прутья.

Тело сильно болело. Министр Верховного суда не сдерживался.

Однако... боль уже притупилась.

Боль от разрываемой кожи постепенно стихала, но сердце все еще ныло.

Неся на себе тяжесть мирских представлений, я безвозвратно полюбил этого мужчину, Верховного Владыку, Бай Ли Ту Су.

Но мне никогда не верили.

В этот момент у меня возникла мысль сдаться.

Закончить этот источник боли, полностью освободиться.

Я, как слабое место семьи Фан, был в руках молодого Императора.

Если бы дело получило широкую огласку, это затронуло бы отца, который давно ушел в отставку и удалился в Циньчуань.

У меня не осталось сил стоять. Удерживаемый железными цепями, я висел на деревянном каркасе.

Министр Верховного суда нанес последний удар кнутом. Ужасающий звук удара лишь заставил меня равнодушно взглянуть на него, а затем снова уставиться на окно в потолке.

Министр Верховного суда резко бросил кнут, подошел и снял железные цепи.

Как только цепи были сняты, я рухнул на пол.

Прижавшись лицом к холодной атласной поверхности Парчового одеяния с морозным узором, я слегка улыбнулся.

Бай Ли Ту Су, ты никогда не любил меня.

А я, Фан Ланьшэн, любил тебя глубоко.

После этого Чжоу Фу было запрещено входить в небесную тюрьму.

Через день он передал мне сообщение через кого-то...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение