Рука Ши Чжэна, поддерживавшая ее, вдруг накрыла ее ладонь, полностью обхватив ее своей.
Его ладонь была сухой и теплой. Тепло его тела согрело ее холодные пальцы.
В просторной гостиной был только дедушка Ши. Он выглядел бодрым, с румяным лицом, только волосы были совсем седыми.
Когда они сели, Ши Чжэн заговорил: — Ты даже до высшего руководства дошел со своими жалобами. Как я мог не вернуться?
— Хмф! Больше двух лет не появлялся. Чувствовал себя обиженным, да?
— Нет.
— Тогда почему после получения свидетельства о браке ты так долго не приезжал?
Хуа Банься, теребившая край одежды, замерла. Он же говорил ей причину.
Месяц назад, после ограбления ювелирного магазина, когда он пришел к ней, чтобы она обработала его рану, он сказал, что два года был за границей на задании. Неужели он не сказал об этом дедушке?
— Я же говорил, когда ты звал меня, я собирался на задание.
— А теперь задание выполнено? — В голосе дедушки послышалась радость. Его гнев сменился на умиление.
— Да, — кивнул Ши Чжэн.
— Значит, больше не уедешь?
— Не уеду. Я ушел в отставку.
Хуа Банься почувствовала, как рука, державшая ее ладонь, едва заметно сжалась.
— Хорошо, хорошо! — Дедушка, радостно хлопая по столу, несколько раз повторил: — Хорошо!
— Теперь твоя задача — подарить мне правнуков! Пять, восемь, сколько получится!
Хуа Банься смутилась от этих слов. Правнуки — это люди, а не поросята, чтобы рождаться выводком.
После слов дедушки в гостиной воцарилась тишина.
Она с удивлением подняла голову и увидела, что дед и внук смотрят на нее.
Дедушка Ши добродушно улыбнулся, словно думая, что она не слышала их разговора, и повторил: — Банься, родишь дедушке много правнуков? А?
В душе Хуа Банься закричала: «Нет! Не буду!»
Но на ее лице не дрогнул ни один мускул. Она ответила двусмысленно:
— Дедушка, как получится. Перед беременностью нужно пройти обследование. Всему свое время.
— Верно, дети — это судьба.
Дедушка согласился с ней, и Банься с облегчением выдохнула, расслабившись.
— Да, судьба, — твердым голосом повторила она и тут же сменила тему: — Дедушка, а можно уже поужинать? Я проголодалась.
— Конечно. Управляющий Вэй, распорядитесь, — громко сказал дедушка.
За столом были только дедушка, Ши Чжэн и Хуа Банься. Тихо и немноголюдно.
Дедушка Ши сидел во главе стола, слева от него — Ши Чжэн, а рядом с ним — Хуа Банься.
Банься молча ела. Она любила поесть с детства.
Сейчас, перед таким количеством вкусных блюд, она полностью сосредоточилась на еде и не слушала разговор деда с внуком.
— Они еще не вернулись? — спросил Ши Чжэн.
— Нет. Еще немного времени. Второй и третий скоро закончат учебу, компания за границей выйдет на биржу, и тогда мы наконец-то соберемся всей семьей.
В голосе дедушки Ши звучала нескрываемая радость.
— Банься, тебе нравится еда? — закончив разговор с внуком, дедушка с любовью обратился к ней.
Внезапно оказавшись в центре внимания, Хуа Банься, которая как раз чистила краба, отложила его в сторону.
— Очень вкусно, особенно краб. Такой свежий, и столько икры.
— Управляющий Вэй, упакуйте все морепродукты, которые привезли, фрукты, ласточкины гнезда, ослиную желатину — все отдайте Банься. Мне, старику, уже ни к чему эти добавки, а ей полезно будет для здоровья. Пусть подкрепится, чтобы родить мне побольше правнуков.
Хуа Банься заметила, что, говоря о правнуках, дедушка становится необычайно красноречивым и оживленным. Но она действительно не умела готовить ласточкины гнезда.
— Дедушка, ласточкины гнезда и желатин не нужно. Я не знаю, как их готовить.
— Тогда пусть останутся здесь. Скоро родители А-Чжэна вернутся с младшими детьми, мы будем собираться на ужин каждую неделю. Приезжай, я велю все приготовить.
Хуа Банься понимала, что от этого не отвертеться. Дедушка был одержим идеей правнуков. Ей оставалось только согласиться.
— Хорошо, спасибо, дедушка.
— Вот умница! Мне нравится твой послушный и смышленый характер.
После ужина они еще немного посидели с дедушкой, а затем он отправил их домой.
Ши Чжэн шел впереди. Хуа Банься шла следом, пытаясь вызвать такси, но в этом отдаленном районе машин не было.
— Молодой господин, госпожа, подождите! — послышался торопливый голос управляющего Вэя. — Это машина, которую купил для вас старый господин.
Хуа Банься посмотрела на ключи от машины в руке управляющего, но не взяла их. — Передайте дедушке спасибо, но у меня нет прав, машина мне не нужна.
— Хорошо. Вещи, которые велел передать старый господин, уже загружены в машину.
По дороге домой Хуа Банься тихо сидела на пассажирском сиденье, стараясь не мешать Ши Чжэну смотреть в зеркало заднего вида.
Когда они остановились на светофоре, у него зазвонил телефон.
(Нет комментариев)
|
|
|
|