ЧАСТЬ 05 (Часть 2)

Увидев, что Сакура молчит, Цзи Фань со смехом покачал головой, выпрямился, опустил скрещенные руки, шагнул вперед, подошел к ней, резко схватил ее за подбородок, заставляя смотреть прямо на него. Большим и указательным пальцами он крепко сжал ее щеки, пристально глядя в ее темные, блестящие глаза.

Сакура почувствовала сильную боль от его хватки и тихонько втянула воздух. Она повернула голову, пытаясь вырваться, но не смогла. Ей оставалось только так же пристально смотреть на него. Она хотела своим взглядом показать ему твердость своей позиции: она не изменяла!

Но тут же она замерла от следующей фразы Цзи Фаня. Она ни за что не верила, что он мог сказать такое!

— Лучше не говори мне, что этот ребенок, которого ты носишь, мой!

Сакура, чьи глаза и так были широко раскрыты, распахнула их еще больше. Она тут же оцепенела. Не успев переварить его слова, Цзи Фань другой рукой вытащил из кармана пиджака сложенный лист, развернул его и показал Сакуре, с недовольным выражением лица.

Это был тот самый лист с результатами УЗИ!

— Не говори мне, что это мой ребенок!

— Цзи Фань, что ты хочешь этим сказать?! Если не твой, неужели я могу размножаться сама?

В тот же миг Сакура, не знаю откуда взяв силы, резко вырвалась из хватки Цзи Фаня, отступила на полшага и так спросила его в ответ, в ее глазах была полная разочарования.

Цзи Фань испугался ее внезапной резкости, но кто он такой? Глава компании Цзи! Каких только сцен он не видел? Он лишь на мгновение испугался, а затем тут же снова стал жестким. Он не поддавался на мягкость, но и не терпел упрямства, а у Сакуры был бычий характер. Казалось, им никогда не ужиться вместе.

— И ты смеешь говорить, что у тебя ничего не было с твоим старым любовником?

— возразил он громким голосом.

— Старым любовником? Цзи Фань, каким глазом ты увидел, что он мой старый любовник?!

Сакура тоже не отставала, крича на Цзи Фаня во весь голос. Ее голос был очень высоким, и на лбу выступили вены от чрезмерного возбуждения.

Она не боялась, что услышат соседи. В этот момент она была просто вне себя от гнева. Подумайте только, кто сможет вынести, чтобы собственный муж так говорил о ней и о ребенке в ее животе?

— И ты смеешь говорить, что тогда не была тайно влюблена в своего старшеклассника Линя?

Цзи Фань попал в самую точку, опустил застывшую в воздухе руку, которая держала подбородок Сакуры, а другой рукой швырнул лист с отчетом в сторону, где стояла Сакура. Он поправил ослабленный галстук, засунул руки в брюки, оттолкнул Сакуру, загораживавшую дверь лифта, вошел в еще не закрывшийся лифт, холодно бросил фразу, нажал кнопку закрытия двери и постепенно исчез за ней.

— Лучше тебе самой сделать аборт до моего возвращения!

Сделать аборт…

Аборт!

Сакура от его толчка пошатнулась в сторону на несколько шагов. Не удержавшись на ногах, она упала на пол. Термос в ее руке покатился к железной двери соседней квартиры. В этот момент деревянная дверь за железной дверью с щелчком открылась изнутри, а затем зеленая железная дверь тоже распахнулась. Только что остановившийся термос снова откатился на несколько шагов от толчка двери.

Сакура посмотрела на дверь соседей и увидела, как соседка, Тётя Ван, с обеспокоенным видом подбежала к ней, осторожно помогла ей подняться. Когда Сакура встала и хотела отряхнуть пыль с одежды, Тётя Ван опередила ее, осторожно помогая ей привести себя в порядок, а затем, нахмурившись, посмотрела на нее, с жалостью вздыхая: — Хорошая девочка, выйти замуж за такого мужчину… как же тебе тяжело…

Женщины — существа чувствительные. Пока Тётя Ван говорила, глаза ее покраснели, и голос стал немного напряженным. Она только что смотрела телевизор в гостиной и, услышав ссору снаружи, выглянула в глазок.

Она живет здесь уже больше десяти лет. Это старый район. Несколько месяцев назад, когда Сакура переехала в соседнюю квартиру одна, с большими сумками, она пожалела эту хрупкую девушку. Все эти дни она видела ее одну дома. Если уж говорить об измене, то Цзи Фань сам виноват.

Тётя Ван так разволновалась, что у Сакуры защипало в глазах, и ей тоже захотелось заплакать. — Тётя, я в порядке.

Она действительно была в порядке. Она так привыкла к боли от Цзи Фаня, что онемела и больше не чувствовала сильных эмоций.

— Хорошо, что в порядке, хорошо… — Тётя Ван похлопала Сакуру по плечу, повернулась, чтобы поднять термос, который все еще катался по полу. Термос был качественный, и суп внутри не вытек. Она закрутила немного ослабленную крышку, взяла его в руку, обняла Сакуру, которая все еще стояла на месте, и вместе они вошли в открытую дверь квартиры Сакуры.

Сакура почувствовала себя неловко и хотела протянуть руку, чтобы взять свои вещи у пожилой женщины, но Тётя Ван тут же оттолкнула ее: — Я понесу. Беременным нужно беречь себя. От того падения я чуть не остолбенела…

Видя такую заботу Тёти Ван, Сакура последовала ее желанию, пригласила ее в дом, заварила чай Те Гуаньинь. После того, как Тётя Ван несколько раз посетовала на скудную обстановку в доме, она встала, собираясь уходить. Стоя у двери, Тётя Ван, беспокоясь, снова дала несколько наставлений: — Не думай о глупостях, хорошо заботься о себе и ребенке!

Подтекст был в том, чтобы Сакура отказалась от мысли сделать аборт.

Конечно, у Сакуры и не было мысли избавляться от ребенка. Если бы она действительно послушала Цзи Фаня и сделала аборт, разве это не означало бы, что этот ребенок действительно от измены?

Сакура не была настолько глупа, чтобы совершить такую глупость!

— Тётя, не волнуйтесь, я позабочусь о себе.

Сакура кивнула Тёте Ван, показывая, что послушается.

Тётя Ван, видя ее такой, могла только с сомнением вернуться домой. Но войдя в дверь, она почувствовала, что что-то не так. Подумав, она тут же вошла в комнату и начала рыться в вещах. Наконец, на дне сундука она нашла пожелтевшую визитку. Эту визитку несколько месяцев назад дали ей родители Цзи Фаня, когда приходили навестить сына и невестку, просто так, надеясь, что она, как человек с опытом, присмотрит за этой молодой парой. Но она все лежала без дела. Сегодня она наконец пригодилась.

У двери Сакура увидела, что железная дверь напротив снова закрылась. Только тогда она повернулась и вернулась в дом.

Она не стала долго раздумывать. Войдя, она сразу направилась в спальню, открыла шкаф, вытащила чемодан из-за двери и начала собирать вещи.

Она должна уехать!

Уехать отсюда!

Уехать от Цзи Фаня!

Даже если после отъезда ее ждет жизнь как у зомби, это все равно лучше, чем сделать аборт, чтобы остаться с ним. Она человек, у нее есть сердце, есть чувства. Она ни за что не причинит вреда маленькой, еще не родившейся жизни ради себя!

Сакура действовала быстро, собирая все необходимое. Остальные вещи, которые ей вряд ли понадобятся в будущем, она упаковала и вынесла на балкон. За один раз она не могла унести много багажа. Вещи, которые не нужны в будущем, лучше не брать. Она оставила их на балконе. Когда Цзи Фань вернется, пусть сам разберется с ними.

Взяв только маленький чемодан и сумку через плечо, Сакура переобулась в прихожей, в последний раз взглянула на дом, который стал еще более пустым и безжизненным, оцепенев, повернулась, открыла дверь, осторожно заперла ее и ушла.

Когда она спускалась на лифте на первый этаж, телефон внезапно радостно зазвонил. Сакура испугалась, подумав, что это Цзи Фань звонит, чтобы поторопить ее сделать аборт. Взяв телефон, она вздохнула с облегчением. Это оказался Линь Мо.

— Сакура, ты в порядке?

Сакура нажала кнопку ответа. Не успела она открыть рот, как собеседник опередил ее.

— В порядке… — Сакура ответила сдержанно. Не потому, что она говорила одно, а думала другое, а потому, что не хотела, чтобы Линь Мо снова ввязывался в эту историю. Он популярный артист, а сплетни — чувствительное слово.

На другом конце провода наступило молчание, затем голос Линь Мо снова тихо прозвучал: — Я видел газету. Цзи Фань только что приходил к моему агенту. Я… все знаю…

— …

Голова Сакуры тут же закружилась. Рука, державшая телефон, застыла. Ноги тоже остановились. Она просто стояла так, с чемоданом, в повседневной одежде, оцепеневшая, у выхода из холла здания.

Долгое время она не знала, что сказать.

Он узнал?

Как он так быстро узнал?

Неужели Цзи Фань настолько не доверял ей, что пошел к нему?

Неужели Цзи Фань настолько не доверял ей!

Неужели он даже пошел к Линь Мо, чтобы выяснить отношения?

Неужели!

— Сакура?

— Сакура!

— Сакура, что с тобой?

— Говори же!

— …

— Линь Мо, увези меня, хорошо?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение