Поворот: Лесная встреча

Прошло полмесяца в мгновение ока.

Брат и сестра все это время жили в заброшенном храме. Рыбы в реке было вдоволь, и по мере того, как мастерство Линлун в рыбной ловле росло, иногда им удавалось поймать пару крупных толстолобиков.

Рыбу варили или жарили. Линлун также иногда водила Минь Хао на рынок, чтобы обменять рыбу на соленья и разнообразить меню.

Жизнь была тяжелой, еда однообразной, но, по крайней мере, они могли выжить.

Вскоре, накануне Нового года, стало еще холоднее, и собирать хворост стало все труднее.

Линлун тревожилась, надеясь, что весна наступит поскорее.

28-го дня двенадцатого лунного месяца, около двух-трех часов пополудни, на заднем склоне горы дул пронизывающий северный ветер.

Серая гора стояла прямо, среди нее торчали разномастные деревья.

Снег растаял, но на горных тропах образовался тонкий слой льда, очень скользкий, идти было трудно.

Горный ручей давно пересох, а сухие ветки были остры, как ножи; стоило зазеваться, как можно было порезаться.

Линлун и Минь Хао пробирались сквозь заросли, от первоначального боевого духа не осталось и следа, только уныние.

Они шли больше часа и собрали всего несколько сухих веток.

Руки Линлун, когда она ломала низкие сухие ветки, были покрыты бесчисленными порезами.

До высоких и толстых веток они либо не доставали, либо не могли их сломать. Пришлось углубиться в лес, надеясь, что повезет и удастся собрать побольше сухих веток, иначе сегодня вечером нечем будет топить.

Холодный ветер свистел сквозь хрупкие ветки, издавая хриплый, пугающий вой.

Иногда одна-две птицы, не боящиеся холода, чирикали несколько раз, что делало атмосферу еще более зловещей.

Линлун нисколько не считала эту дикую природу прекрасной; она просто хотела собрать хворост и поскорее вернуться.

— Сестра, ты не устала? Может, отдохнем немного? — спросил Минь Хао, вытирая пот.

— Ты устал? — Если бы они остановились, хвороста на вечер действительно не хватило бы.

— Нет, я боюсь, что ты устала.

Сердце Линлун потеплело. Этот младший брат, когда говорил, действительно трогал до глубины души.

Она мягко улыбнулась: — Я не устала. Давай пойдем еще дальше, соберем побольше хвороста и вернемся отдыхать.

— Хорошо! — Минь Хао бойко ответил и зашагал вперед.

Этот мальчик был сильным. Все эти дни он ни разу не пожаловался на усталость, что радовало Линлун, но в то же время вызывало легкую грусть.

Ему было всего восемь лет, возраст, когда он должен был ласкаться к родителям и ходить в школу, а сейчас он жил такой скитальческой жизнью.

Ладно, если это временно, но что будет дальше? Ей нужно было поскорее что-то придумать.

Подумав об этом, она вдруг вспомнила Мо Юя.

Тот юноша, который тоже скитался из-за перемен в семье, интересно, как он там?

— Сестра, там ветка! — вдруг радостно крикнул Минь Хао.

Линлун отвлеклась от своих мыслей, увидела впереди низко свисающую старую ветку и, обрадовавшись, быстро подошла.

Минь Хао поспешно сказал: — Сестра, давай я.

Он с болью смотрел на руки Линлун, покрытые порезами.

— Ты же не достанешь, — улыбнулась Линлун.

Минь Хао был на два года младше ее, но намного ниже ростом. Наверное, из-за недоедания.

Минь Хао опустил голову, выглядя очень расстроенным.

Линлун только улыбнулась, сдерживая боль от ран на руках, и изо всех сил отломила ветку.

Ничего не поделаешь, у них не было тесака для дров, поэтому приходилось выбирать не слишком толстые сухие ветки и ломать их силой.

Но даже не толстые ветки требовали большой силы и сноровки.

К счастью, тело Линлун в прошлой жизни часто работало, и физическая форма была неплохой, иначе от усталости последних дней она бы давно упала без сознания.

В прошлой жизни она этого не чувствовала, но в этой глубоко осознала, как тяжело жить.

— Хрясь! — Ветка успешно сломалась, и Линлун радостно передала ее Минь Хао.

Вдруг откуда-то донесся неясный голос: — Помогите! Помогите!

Сердце Минь Хао дрогнуло, он инстинктивно схватил Линлун за подол, с бледным лицом сказал: — Сестра, там чудовище!

Линлун сначала тоже испугалась, но, услышав его слова, почему-то вдруг вспомнила "Путешествие на Запад" и на мгновение почувствовала себя "Старшим братом".

Пока она была в задумчивости, тот неясный голос снова донесся с ветром: — Помогите! Есть кто-нибудь! Помогите!

На этот раз Линлун расслышала. Это был женский голос, и ее пробрала дрожь.

В этой глуши вдруг раздался такой странный крик о помощи, это так напоминало "Странные истории из кабинета Ляо"!

— Сестра, давай вернемся, — испуганно сказал Минь Хао.

В этот момент снова раздался крик о помощи. Линлун подумала. Хотя ей было немного страшно, она не верила, что среди бела дня могут быть призраки. Возможно, это действительно человек.

Подгоняемая любопытством, она осторожно пошла на звук.

— Сестра! — Минь Хао в панике тихо вскрикнул, но, увидев, что Линлун упорно идет вперед, беспомощно, набравшись смелости, последовал за ней.

Голос затих на некоторое время, а затем снова раздался. Едва достигнув их, он рассеялся ветром. Громкие крики смешались с шумом ветра, создавая жуткий звуковой эффект.

Минь Хао крепко сжимал подол Линлун, его ладони были влажными от пота.

Голос становился все ближе по мере их продвижения. Линлун обошла большое дерево, и перед ней открылась большая заросль вечнозеленого кустарника, растущего среди камней.

В этот момент снова раздался крик. Теперь Линлун была уверена, что это действительно женский крик о помощи, и он доносился из-за этой заросли.

Чем ближе, тем страшнее. Линлун стояла перед кустарником, глубоко вздохнула. В конце концов, любопытство взяло верх. Набравшись смелости, стиснув зубы, она обошла кустарник и, превозмогая страх, бросилась вперед!

Минь Хао от страха закрыл глаза, но...

Это был не призрак и не чудовище, а просто одетая в простую одежду женщина лет тридцати. У нее было удлиненное лицо, светлая кожа, красивые брови, прямой нос и красные губы. В ней даже чувствовалась некоторая книжность.

Сейчас она сидела, сгорбившись, на склоне и не могла пошевелиться.

— Кто вы? Почему вы здесь сидите? — спросила Линлун с опаской после удивления.

— Дети? — Женщина удивилась больше нее. — Как вы двое оказались одни в этом лесу? Где ваши взрослые?

— Я первая спросила. В этой глуши, что вы здесь делаете? — Хотя она не была чудовищем, это не означало, что она хороший человек. Линлун сохраняла бдительность.

Заметив настороженность Линлун, женщина не обратила на это внимания и с улыбкой ответила: — Я живу в деревне Цзисян. Я пошла в горы за хворостом, но заблудилась. С трудом нашла дорогу вниз, но случайно поскользнулась, вывихнула ногу и вот сижу здесь.

— Вы собираете хворост, как вы могли заблудиться? — Линлун, скрестив руки на груди, сразу же уловила противоречие в ее словах.

Женщина равнодушно пожала плечами: — Я часто хожу в горы за хворостом, но каждый раз заблуждаюсь. Просто на этот раз заблудилась немного дальше.

Она с улыбкой попросила: — Девочка, помоги мне найти Чэнь Гуаньфэя в деревне Цзисян. Он мой муж. Попроси его прийти за мной, хорошо? У меня очень болит нога, я не могу вернуться домой.

Линлун почувствовала, как по ее голове пробежала черная линия. Ей показалось, что эта женщина немного странная. Она осмотрела ее некоторое время и спросила: — Чем занимается ваша семья?

— У нас винная лавка. Спросишь в деревне Цзисян, и тебе сразу скажут.

Увидев, что женщина действительно не похожа на плохого человека, Линлун немного подумала, и выражение ее лица смягчилось: — Хорошо, ждите здесь, я пойду позову людей.

— Эй! — Женщина поспешно окликнула ее. — Не забудьте сделать отметки, чтобы потом не заблудиться и не найти меня.

— Я не заблужусь! — Линлун с черной линией на голове потянула Минь Хао и пошла.

Женщина поджала губы, глядя на их удаляющиеся спины. В ее абрикосовых глазах мелькнула симпатия: — Эта девочка довольно интересная!

Она опустила голову, в ее глазах мелькнула тоска, а на губах появилась горькая улыбка. Как же ей хотелось иметь такого живого и смышленого ребенка! К сожалению, ей никогда не суждено иметь своих детей.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Поворот: Лесная встреча

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение