Глава 1. Больная мать

Первый снег в государстве Шуйлю в этом году.

Два дня подряд с неба падали хлопья снега, покрывая землю серебристым одеялом, и все, что было видно, было белоснежным.

Хотя этот вид был прекрасен, бедняки знали, что температура после таяния снега увеличит число замерзших насмерть.

Приближался конец года, под ярким солнечным светом в уезде Пинъань снег прекратился, на замерзших дорогах снежный покров достигал толщины в полпальца, а резкий северный ветер завывал, поднимая снег с земли и бросая его в лицо, как нож – холодно!

Уезд Пинъань находился в четырехстах ли от столицы и относился к Префектуре Личжоу. Это был довольно процветающий маленький уездный городок.

Едва прошло время Чэнь (7-9 утра), как на улице уже появились редкие женщины с опухшими глазами, зевая, они выходили к колодцу, чтобы набрать воды.

Мимо них, скрипя, проезжала ветхая повозка, запряженная быком, колокольчик на быке позвякивал.

Молодой возница в рваном халате, из которого торчала вата, держал руки в рукавах и лениво размахивал кнутом. Под шапкой из собачьей шкуры виднелись растрепанные волосы.

Он вдохнул свежий после снегопада воздух, широко зевнул, но вдруг из-за занавески повозки раздался душераздирающий кашель, который прерывался и длился целых пять минут.

Зевнув, возница был недоволен, раздраженно нахмурился, взглянул на колышущуюся заплатанную занавеску, сплюнул и пожаловался: — Посреди ночи не дали поспать, заставили ехать искать какую-то лечебницу. Везти такую больную женщину – просто невезение!

К сожалению, его слова никто не услышал, потому что кашель женщины внутри становился все сильнее, сопровождаемый тревожным голосом девочки: — Мама, ты в порядке?

— Мама, потерпи, так кашлять нельзя, это вредно. Выпей воды.

— Сяо Хао, дай мне флягу с водой.

Этот голос, хоть и детский, был чистым и приятным, как журчание ручья, вызывая у слушателя необъяснимое чувство комфорта.

Затем занавеска повозки была резко отдернута пухлой маленькой ручкой, и показалось румяное, как яблоко, личико.

Это было лицо десятилетней девочки, еще детское, но уже очень красивое.

Нежная кожа, словно вареное яйцо без скорлупы, брови, как полумесяцы, изящный нос, губы, как красные вишни.

Большие черные круглые глаза сияли, как звезды, прозрачные и яркие, стоило взглянуть на них, и тебя тут же глубоко притягивала их скрытая, но неоспоримая яркость.

Лень возницы вызвала недовольство девочки, и она нахмурилась: — Брат Да Ню, пожалуйста, поторопись в Клинику Цзисян, моей маме плохо!

— Девочка из семьи Чэнь, ты же видишь, снег такой толстый, дорога плохая, — лениво протянул Да Ню, зевая.

— Брат Да Ню, ради того, что мы соседи, мы не будем придираться к тебе за этот путь, но если ты сейчас будешь лениться, мы найдем другого возницу! — холодно ответила Чэнь Линлун.

— Эй, ты, девчонка! — Да Ню, разозлившись, резко обернулся и свирепо посмотрел, но Чэнь Линлун, не дожидаясь его взгляда, опустила занавеску.

Да Ню скривил губы, выругался: «Вонючая девчонка», — и только после этого, нехотя, взмахнул кнутом и прибавил ходу.

В повозке женщина с простой шпилькой в волосах наконец перестала кашлять, держась за грудь. На ее раскрасневшемся лице еще оставалось чувство дискомфорта: — Мы же соседи, зачем ты с ним споришь? Все равно уже почти приехали, чем меньше проблем, тем лучше.

Такое наставление заставило Линлун снова нахмуриться: — Одно дело – одно дело. Даже если он сосед, мы арендовали его повозку и заплатили. Почему он не должен везти нас как следует?

Одним предложением она лишила женщину дара речи. Долгое время та не знала, как возразить, и лишь тяжело вздохнула.

Эта дочь, после того как три месяца назад чуть не утонула, перестала быть такой послушной и робкой, как прежде. Казалось, она совсем изменилась.

— Сестра, я голоден, — маленький мальчик, сидевший по другую сторону от женщины, немного заторможенный и робкий, вдруг прижался к Линлун и потянул ее за выцветшую красную ватную куртку.

Линлун рассеянно похлопала его по заплатанной ватной шапке: — Сяо Хао, будь умницей, сестра купит тебе что-нибудь потом, — и попутно вытерла ему две сопли под носом.

Клиника Цзисян только что открылась. У входа два помощника подметали снег большими метлами. Повозка медленно остановилась. Едва она замерла, Линлун спрыгнула на землю, помогла матери, которая все еще растирала грудь, а затем сняла с повозки своего младшего брата.

Да Ню нетерпеливо закатил глаза, достал метлу и начал сметать снег с повозки.

Линлун не обратила на него внимания, сама повела мать внутрь, не забыв позвать брата следовать за ней.

Сидящий в зале врач был стариком лет шестидесяти. Он положил два пальца на пульс Цинь Ши, а другой рукой погладил свою козлиную бородку. Вдруг его брови нахмурились.

Сердце Линлун сжалось, она немного встревожилась: — Доктор, как моя мама?

Доктор не ответил сразу. Через некоторое время он убрал руку, продолжил гладить свою козлиную бородку и начал говорить витиевато: — Левый цунь глубокий и частый, правый гуань глубокий и скрытый; правый цунь тонкий и бессильный, правый гуань слабый и безжизненный. Ци сердца слаба, рождает огонь, ци легких крайне недостаточна, печень истощена кровью и ци застаивается. По моему мнению, госпожа, вероятно, слишком много думала и беспокоилась в обычные дни, тревога повредила селезенку, а дерево печени стало слишком сильным. Ей нужно хорошо восстановиться, иначе это может стать хронической болезнью.

Линлун стояла рядом, хоть и не совсем понимала, но почувствовала беспокойство.

Цинь Ши остолбенела, не ожидая, что ее тело действительно не в порядке. Встревожившись, она снова начала кашлять.

Линлун поспешно помогла ей похлопать по спине и спросила: — Доктор, у моей мамы сейчас немного повышенная температура, что делать?

— Ничего страшного, просто злой ветер проник в тело. Я сейчас выпишу лекарство.

— Кроме того, вашей матери нужен покой, избегайте гнева, отпускайте все. В этом мире десять из десяти дел идут не так, как хочется, чрезмерные переживания вредят телу, — старик явно был доволен проявленной Линлун сыновней почтительностью, посмотрел на нее и наставлял.

Линлун подавила беспокойство в сердце, поблагодарила, попросила помощника собрать лекарство, узнала адрес самой дешевой гостиницы в уезде и повела туда мать, держа за руку брата.

Из-за болезни Цинь Ши поездка, очевидно, задерживалась. Да Ню поехал жить на постоялый двор, и платить за его проживание пришлось семье Чэнь, что немного расстроило Линлун.

Комната в гостинице была маленькой и темной, пахла плесенью. На холодном земляном кане лежало старое ватное одеяло, даже угольную печь нужно было разжигать самим.

Но Линлун не могла об этом думать. Она поспешно положила багаж и пошла одолжить печь, чтобы сварить лекарство во дворе.

Приготовив лекарство, она дрожащими маленькими ручками, замерзшими, как редиски, внесла его внутрь.

Сяо Хао послушно сидел в стороне, играя сам с собой, время от времени украдкой поглядывая на мать. В глубине его темных глаз читалось беспокойство.

У Цинь Ши был сильный жар, она лежала на кане, мутно прикрыв глаза.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Больная мать

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение