Он изящно встряхнул белоснежным рукавом, подняв лёгкий ветерок, словно мягкий ивовый бриз, который развеял убийственную ауру в ночном небе.
Затем он слегка щёлкнул указательным пальцем, разрушив заклинание обездвиживания демонического мужчины. Левый и правый стражи оказались действительно искусны: они жёстко приземлились на землю прямо из воздуха, не подняв ни пылинки.
Последовательные действия Ди Хао выглядели лёгкими и непринуждёнными, как прогулка по саду, но сам он понимал, что потратил слишком много истинной ци. Если бы демонический мужчина снова напал, он, вероятно, не смог бы выйти победителем.
Незаметно сунув руку в рукав, он хотел достать шёлковый платок, чтобы вытереть пот, но смущённо обнаружил, что в спешке забыл его взять.
Сбоку нежная тонкая рука протянула сложенный вчетверо белый шёлковый платок. Хозяйкой этой тонкой руки была Бай Чжи.
С благодарностью улыбнувшись Бай Чжи, Ди Хао взял платок, который ещё хранил тепло его владелицы, и медленно вытер лоб.
Увидев эту сцену, демонический мужчина остался недоволен. Он уставился на Бай Чжи, нахмурив свои обольстительные брови, и спросил: — Дева Бай, помните ли вы Мо Ао с горы Цзюхуа?
Гора Цзюхуа?
Мо Ао?
Кто это?
В глазах Бай Чжи появилось недоумение. В её памяти никогда не было такого имени. Встретив пытливый взгляд демонического мужчины, она медленно покачала головой.
— Я не знаю. А вы кто?
Слегка погладив волосы, демонический мужчина улыбнулся с лисьим обаянием: — Можете звать меня Господин Ху.
Бай Чжи кивнула и прямо сказала: — Господин Ху, у нас срочные дела. Пожалуйста, будьте любезны, подвиньтесь немного.
— Хорошо, раз дева просит, я, конечно, подчинюсь.
Господин Ху слегка коснулся земли ногой и грациозно отлетел в сторону: — Прошу.
— Спасибо.
После того как препятствие само устранилось, кучер, обладавший отличным зрением, быстро хлестнул кнутом по спине лошади. Великолепные кони, почувствовав боль, помчались галопом, и роскошная карета, как молния, устремилась вперёд.
Том 1, Глава 4: Тысячелетняя Печать 1
Этот демонический Господин Ху не стал преследовать их, сохраняя лисью, обольстительную улыбку. Он пробормотал про себя: — Дева Бай, мы ещё встретимся.
Повернувшись, он призвал белое облако и взмыл в воздух, направляясь к горе Цзюхуа, в противоположную сторону от той, куда уехали Бай Чжи и остальные.
На горе Цзюхуа, на вершине, на которую была наложена тысячелетняя печать, не было видно ни единого живого существа. Густая трава шуршала под ночным ветром, и при мерцающем лунном свете это место выглядело особенно мрачным и пугающим.
Господин Ху не испытывал ни страха, ни удивления. Казалось, он прекрасно знал местность. Легко и привычно он подошёл к тёмному входу в пещеру и остановился.
Слегка наклонившись, он громко рассмеялся в сторону входа: — Ха-ха, дорогой Король Демонов, я пришёл навестить тебя!
«Лязг-лязг» — из пещеры раздался резкий скрежет железных цепей, а затем послышался ледяной голос: — Фэйвэй, ты пришёл сегодня под луной, значит, есть новости о Лэнжун?
Чистый лунный свет проникал сквозь щели, и смутно можно было различить хозяина ледяного голоса. Он был одет в чёрные одежды из парчи, его аура была властной и несравненной. Он полулежал, полусидел на огромном камне, расслабленный и непринуждённый. Две чёрные цепи из чёрного железа, толщиной с чашу, пронзали его кости пипа. Кровь на цепях, накопившаяся за долгие годы, давно высохла и стала чёрной.
На чёрных железных цепях изначально были руны, наложенные Нефритовым Императором, но они уже потускнели. Похоже, срок их действия подходил к концу.
Мужчина в чёрном слегка выпрямился. Ярко-красная кровь из пронзённых костей пипа стекала по цепям на камень, расплываясь, словно распустившиеся обольстительные цветы персика. Мужчина не обращал на это внимания, лишь низко опустил голову, глядя на тусклые руны, и загадочно улыбался.
Снаружи пещеры Ху Фэйвэй полулежал, прислонившись к выступающему камню у входа, лениво потянулся и, услышав слова, поднял обольстительную улыбку: — Чёрт, ты, парень, забывающий друзей из-за женщины! Каждый раз, когда я прихожу навестить тебя, первое, что ты спрашиваешь, это Лэнжун, Лэнжун. Я ради тебя преодолеваю горы и реки, терплю ветер и дождь, почему же ты сначала не спросишь, как я?
— Хм... Фэйвэй, то, что я не говорю, не значит, что я не знаю.
Под лунным светом Ху Фэйвэй убрал улыбку и нахмурил свои красивые брови. Неужели он действительно знал об этом тайном деле?
С сомнением он осторожно спросил: — Мо Ао, что ты знаешь?
Оказалось, что в пещере находился несравненный Король Демонов — Мо Ао, который тысячу лет назад решительно спрыгнул с Террасы Казни Бессмертных и был запечатан Нефритовым Императором с помощью Печати Небесного Дзен на дне горы Цзюхуа.
Голос Мо Ао стал ещё более холодным и безжалостным: — Что, нужно, чтобы я сказал прямо? Твои делишки с Нефритовым Императором — любой, у кого есть хоть немного мозгов, может понять. Если ты всё ещё хочешь притворяться, я напомню тебе: за тысячу лет бесчисленное множество людей, демонов и дьяволов погибло или было ранено. Почему же только твой клан Девятихвостых Лисов, все сто восемь лисов, остались целы и невредимы?
Мо Ао продолжил с лёгким вздохом, его голос стал тихим и печальным: — Фэйвэй, почти тысяча лет заточения дала мне достаточно времени, чтобы понять странности того дня на Террасе Казни Бессмертных.
Ху Фэйвэй покрылся холодным потом. Он думал, что всё прошло незаметно, но не ожидал, что Король Демонов, которого они с Нефритовым Императором обманули, уже всё понял.
Подумав некоторое время, Ху Фэйвэй выдавил: — Раз ты понял, что это ловушка, почему всё равно попался?
Ледяной голос Мо Ао стал мягким и нежным: — Потому что любовь.
Ради любимой женщины, неукротимый и властный Король Демонов, господствовавший над миром, был готов быть запечатанным на горе Цзюхуа на тысячу лет, без сожалений и обид.
Ху Фэйвэй замолчал, больше ничего не говоря.
Он, кто всегда действовал по велению тела, а не сердца, не мог понять любовь, о которой говорил Мо Ао.
По его мнению, если понравилась, есть чувства — действуй. После этого, если чувства прошли — расставайся. Приходи легко, уходи легко. Зачем столько разговоров о любви, жизни за жизнью, «ты и я»?
Словно поняв мысли Ху Фэйвэя, Мо Ао из пещеры издал чистый смех: — Не думай об этом, Фэйвэй. Ты всегда был Девятихвостым Лисом, который думает не головой, а нижней частью тела.
— Ао, хоть это и правда, не говори так прямо. Моё хрупкое сердце тоже может быть ранено, — Ху Фэйвэй прижал руки к груди, изображая Си Ши, страдающую от боли в сердце.
Том 1, Глава 5: Тысячелетняя Печать 2
— Хорошо, Фэйвэй, прошлое оставим в прошлом. Лэнжун уже переродилась в шестой путь. Если мы не возобновим наши отношения, боюсь, я развеюсь в прах и перестану существовать.
Тон Мо Ао не сильно изменился, он оставался спокойным и размеренным.
В его сердце, кроме Лэнжун, ничто другое не имело значения, даже его собственная демоническая жизнь.
Но Ху Фэйвэй снаружи пещеры услышал это с ужасом. Его сердце сильно ёкнуло, словно острый ножик непрерывно царапал в самой глубине души, вызывая пронизывающую боль.
— Это единственный исход?
Когда он соглашался сотрудничать с Нефритовым Императором, этот старый Нефритовый Император говорил ему совсем другое?
Неужели он был обманут?
Словно вновь предугадав мысли Ху Фэйвэя, Мо Ао насмешливо сказал: — Эх, Фэйвэй, посмотри на себя. Снаружи ты весь золотой и нефритовый, а внутри пустой. В свободное время ты предпочитаешь флиртовать с демоницами, а не читать и учиться. Вот тебе и возмездие. Этот старый Нефритовый Император продал тебя, а ты всё ещё в неведении, думая, что, примкнув к нему, сможешь жить без забот.
Ой-ой-ой, нельзя так презирать лисов-демонов!
— Ао, пощади меня, пожалуйста. Я знаю, что ошибся, — Мо Ао попал прямо в точку, и Ху Фэйвэй стал умолять о пощаде, почти готовый встать на колени.
— Ха-ха... — Мо Ао громко рассмеялся. Его смех был чистым, гордым и далёким, как крик феникса в девяти небесах, как полёт орла в бескрайнем небе. Это была властность и гордость истинного короля на вершине.
Король желает выйти в мир, кто посмеет соперничать?
Ху Фэйвэй услышал радость в смехе Мо Ао и поспешно спросил: — Ао, разве не скоро день снятия печати?
Ху Фэйвэй тайком восхищался: "Ао, ты действительно достоин быть величайшим Королём Демонов за тысячи лет, несравненным и величественным".
Эти почти тысяча лет заточения были невыносимо одинокими и трудными. Если бы он сам провёл тысячу лет в этой печати, он бы, наверное, задохнулся.
Ху Фэйвэй опустил голову и стал считать на пальцах. Действительно, скоро. Но это двадцать пять дней, двадцать шесть или двадцать восемь?
Ху Фэйвэй считал и считал, очень мучаясь. Его длинные, бледные пальцы двигались туда-сюда, но никак не могли высчитать точное количество дней.
— Хватит считать. Печать будет снята пятнадцатого числа следующего месяца. Этот старый Нефритовый Император чуть не свёл меня с ума, — Мо Ао тоже был очень взволнован. Когда он волновался, он легко переходил на брань.
Он пережил долгие годы и наконец-то увидит дневной свет. Как тут не волноваться?
Кто бы не волновался на его месте?
— Ха-ха, Ао, я думал, что за тысячу лет твой характер станет намного мягче. Почему ты всё такой же упрямый? Но я, чёрт возьми, именно это и люблю, именно это мне и нравится.
— Фэйвэй, хватит льстить этому вану. Неужели я лошадь? Хм... — Мо Ао протянул конец фразы, заставив сердце Ху Фэйвэя бешено колотиться.
Сердце вана непредсказуемо, сердце вана непредсказуемо!
Ху Фэйвэй поспешно убрал улыбку и на удивление серьёзно сказал: — Ао, как ты можешь быть лошадью? Ты самый уникальный Цилинь в этом мире, самый великолепный Король Демонов, самый...
— Стой, будь серьёзнее, — Мо Ао в пещере слегка улыбнулся и покачал головой. — Фэйвэй, за тысячу лет ты всё такой же, любишь беззаботно шутить и дурачиться. Это редкость, редкость...
Чёрт, ван, ты меня хвалишь или ругаешь?
Ху Фэйвэй надул губы, пожал своими обольстительными плечами и, подняв голову, безмолвно вопросил синее небо.
Том 1, Глава 6: Цветы персика, не похожие на цветы персика
— Хорошо, пора перейти к делу. Фэйвэй, зачем ты пришёл сегодня?
Чуть не забыл цель своего путешествия за тысячи ли. Какой же я глупый!
Ху Фэйвэй слегка постучал себя по голове, а затем сменил выражение лица на льстивое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|