Глава 9. Человек с тонкой судьбой и презренной жизнью?

Тот, кто смог изменить фэншуй виллы, наверняка как-то связан с Чжан Хуашэном!

Я открыл дверь магазина и вошел внутрь.

Старик в танском костюме последовал за мной, как к себе домой. Оглядев помещение, он произнес:

— Восток вогнут и лишен угла — всю жизнь не видать достатка. Дверная рама покосилась и треснула — жди болезней и несчастий. Дом мал, а дверь велика — к разорению… Фэншуй здесь неважный. Неужели ты сам этого не видишь?

Как же я мог не видеть, что с фэншуем моего дома что-то не так? С тех пор, как я начал заниматься этим делом, я не раз говорил об этом Сань Е, но он не хотел ничего менять. Что я мог поделать?

Сань Е говорил, что деньги уходят — человек спокоен. Много денег — не всегда хорошо. Он говорил, что недостатки нашего магазина — это к лучшему. Он долго искал такое место, чтобы открыть магазин. Не знаю, что он имел в виду.

Я проигнорировал старика и обратился к вошедшим в магазин желтоволосому парню и остальным:

— Если есть дело, говорите прямо, не ходите вокруг да около!

Желтоволосый скривил губы, качок поднял брови, оба посмотрели на девушку с хвостиком. Очевидно, она была у них главной.

В ее раскосых глазах мелькнул странный огонек. Она улыбнулась, протянула мне свою белую ладонь и сказала:

— Меня зовут Су Мань. А тебя, красавчик?

Я не из тех, кто теряет голову при виде красивых женщин. Проигнорировав ее протянутую руку, я продолжал холодно смотреть на нее. Раз уж они нашли мой дом, то не знать моего имени — это уже слишком!

Качок нахмурился, недовольный моим невежливым поведением. Он шагнул вперед, и его мощная фигура нависла надо мной, словно гора.

Су Мань жестом остановила его. Она кокетливо поправила волосы и с улыбкой сказала мне:

— Красавчик, не хочешь ли сотрудничать? Если дело выгорит, получишь десять миллионов и роскошную виллу площадью триста пин в Сухае. Как тебе?

Ого, похоже, богатая дамочка!

Не успел я открыть рот, как старик, копавшийся в книгах на полке, вставил, не оборачиваясь:

— Боюсь, деньги-то получишь, да вот потратить не успеешь!

Су Мань и остальные нахмурились, посмотрев на спину старика. Сдерживая раздражение, Су Мань продолжила:

— Мы уже объединились с несколькими мастерами фэншуй. Если ты поможешь нам взломать восточный угол формации "Восемь жил запирают дракона", тебе не придется лезть в самую гущу. Обещанное вознаграждение сразу же получишь…

— Чушь собачья, а не мастера фэншуй! Сборище деревенских неучей, не стоящих внимания!

Старик снова прервал ее, сказав:

— Фэншуй Линнаня после того случая двадцать лет назад пришел в упадок. Сейчас мастеров фэншуй можно по пальцам пересчитать. Тех, кто приехал из Линнаня, я одной рукой уложу. Надеяться, что они смогут взломать формацию "Восемь жил запирают дракона", — наивно!

Я молчал, наблюдая за перепалкой старика и Су Мань.

Желтоволосый парень и качок помрачнели, злобно глядя на старика, но не смели ничего сказать.

Су Мань вздохнула и обратилась к старику:

— Старейшина Чжоу, мы всегда уважали друг друга. Даже если у вас с моим дедом были разногласия, не стоит срываться на мне! То, что запечатано под формацией "Восемь жил запирают дракона", каждый добудет своими силами…

— Девочка, ради твоего деда, советую тебе не лезть в это болото!

Старик повернулся к ней и сказал:

— Эта формация "Восемь жил запирают дракона" хоть и уступает той, что была в Линнане, но опасность ее невообразима. Можешь считать это продолжением битвы двадцатилетней давности. Не вам, молодым, в это вмешиваться!

Лицо Су Мань слегка изменилось. Она помедлила, затем покачала головой и сказала:

— Раз уж мы пришли, то не можем так просто уйти. По крайней мере, нужно увидеть результат!

Старик хмыкнул и замолчал.

Когда они закончили, я, как хозяин дома, спросил:

— Откуда вы узнали о формации "Восемь жил запирают дракона"?

Они не ответили на мой вопрос. Возможно, они не знали источник информации, а возможно, скрывали что-то.

Я покачал головой и сказал:

— Меня это место не интересует. Не втягивайте меня в свои дела!

Мне самому стало стыдно за эти слова. Если бы меня это не интересовало, я бы не пошел сегодня к виллам Фуань.

Су Мань кивнула. Вероятно, она решила, что при старике не стоит продолжать разговор. Она обменялась со мной парой вежливых фраз и ушла вместе с желтоволосым и качком.

— У вас еще что-то?

— спросил я старика, настороженно глядя на него.

Старик подошел к прилавку, задумался и неожиданно спросил:

— Ты знаешь, кем был Ли Сань, который научил тебя фэншую и гаданию?

Я опешил и ответил:

— Кем бы ни был Сань Е, он вырастил меня с детства. Пусть мы не связаны кровными узами, но для меня он — дед. Кем бы он ни был раньше, это ничего не меняет!

Этот ответ был не только для старика, но и для меня самого, для моих сомнений и опасений.

С тех пор, как я узнал, что за событиями двадцатилетней давности в Линнане стоял Ли Даонань, я старательно разделял Сань Е и этого Ли Даонаня, не желая признавать, что это один и тот же человек.

Выражение лица старика стало странным. Мне стало не по себе от его взгляда.

— Твои восемь иероглифов рождения — это Цзи Мао, Бин Цзы, У У, Жэнь Цзы?

— внезапно спросил он.

Я вытаращил глаза, не веря своим ушам.

Вот же старый пройдоха!

Сань Е говорил, что дата рождения в моем удостоверении личности — ненастоящая. Если по ней рассчитывать восемь иероглифов, то получится ошибка. Мои настоящие восемь иероглифов — те, что назвал старик. Но об этом знали только я и Сань Е!

Как он это вычислил?

Молчание — знак согласия. Лицо старика стало еще более странным. Он быстро зашевелил пальцами, его губы задрожали.

— Бин-огонь в приоритете, Цзя-дерево в поддержке… Хе-хе, ты хочешь считать Ли Даонаня своим дедом, а он не смеет считать тебя внуком! Черт возьми, я наконец-то понял! Неудивительно, что он так поступил. На его месте я бы поступил еще жестче…

Видя, как меняется лицо старика, слыша его бессвязные слова, я насторожился еще больше. Я отошел от него подальше, опасаясь, что он внезапно набросится на меня.

Через несколько секунд старик глубоко вздохнул, его лицо пришло в норму, но взгляд, которым он смотрел на меня, оставался странным.

— Ли Даонань рассказывал тебе что-нибудь о твоем происхождении?

— спросил он.

Мне стало не по себе. Я помрачнел и сказал:

— Сань Е говорил, что нашел меня в высохшей канаве, когда напился и свалился туда. Если бы не он, меня бы давно съели дикие собаки. Я — человек с тонкой судьбой и презренной жизнью. Мне давно плевать на то, кто мои родители и почему они меня бросили…

— Ха-ха-ха…

Старик вдруг громко рассмеялся. Он смеялся так, словно услышал самую смешную шутку на свете, колотя кулаком по прилавку.

— Что смешного?

— злобно спросил я.

У сирот самолюбие обострено. В школе меня часто дразнили за то, что у меня нет родителей. Я думал, что годы самосовершенствования помогли мне забыть об этом, но старик все же задел меня за живое.

— Человек с тонкой судьбой и презренной жизнью?

Старик перестал смеяться. Его лицо исказилось, он проскрежетал зубами:

— Если ты — человек с тонкой судьбой и презренной жизнью, то в мире не осталось отпрысков благородного рода, преисполненных благодати, добродетели и долголетия! Этот старый лис Ли Даонань, он…

— Чжоу Даолинь!

В этот момент снаружи раздался чей-то крик, прервав старика.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение