Глава 3 (Часть 1)

В тот день, помнится, я слышал множество голосов.

Сначала, кажется, я был в какой-то комнате, и до меня доносились голоса старейшин. Затем, вроде бы, на улице, где звучали самые разные голоса мужчин, женщин, стариков и детей, среди которых слышались уважение и зависть. А потом, кажется, я снова вернулся в какую-то комнату, где не было шумной суеты, а царила тишина.

Спустя долгое время в комнату кто-то вошел.

Его шаги были такими легкими, что их почти не было слышно. Единственное, что позволило мне заметить его приход, — это звук раздвигаемой сёдзи (раздвижной двери, оклеенной бумагой с двух сторон).

Появившаяся надо мной тень говорила о том, что он стоит прямо надо мной.

Он осторожно поднял меня с кровати. От его больших ладоней исходило успокаивающее тепло.

Я неосознанно пошевелился, словно капризничая, и издал тихое «и-и-и… у-у-у…». В ответ я услышал его тихий и осторожный смешок.

=================================================

Фугаку казалось, что он давно не чувствовал такого спокойствия, как сейчас.

С тех пор как Итачи начал себя помнить, Фугаку играл роль строгого отца. Он делал это не только для утверждения собственного авторитета, но, что важнее, надеялся, что сын как можно раньше станет самостоятельным. Ведь деревня в эту секунду могла наслаждаться миром, но в следующую — уже столкнуться с бедствием.

В мире ниндзя у детей не так много времени на беззаботное взросление. Тем более что Третья мировая война шиноби еще не закончилась. Заботясь о будущем сына, он мог прибегнуть лишь к этой крайней мере.

Наблюдая, как Итачи растет день ото дня, он начал сомневаться, не сделал ли он чего-то неправильно.

Итачи был зрелым и уравновешенным ребенком, но ему было всего пять лет. В этом возрасте дети обычно ластятся к родителям, но Итачи был другим. Он все реже улыбался, его мимика становилась беднее с возрастом. То, что в столь юном возрасте о нем говорили: «Уже похож на отца манерами», — не было хорошим знаком.

По крайней мере, так думал он, любящий отец.

В перерывах между сражениями он размышлял, как бы помочь Итачи расслабиться, стать хоть немного жизнерадостнее, эмоциональнее, вести себя соответственно возрасту. И тогда ему пришла мысль найти Итачи компаньона.

Когда Микото снова забеременела, Итачи проявил настоящее детское любопытство.

Он смотрел, как понемногу растет живот матери, снова и снова спрашивал, когда родится его младший брат или сестра. Он тайком бегал в книжный магазин, чтобы почитать о беременности, и даже просмотрел такие книги, как «Как быть хорошим старшим братом», «Как ладить с младшим братом», «Как ухаживать за младенцем» и тому подобные.

Фугаку подумал, что рождение нового ребенка, возможно, сделает Итачи более открытым.

Однако сейчас все шло немного не так, как он ожидал.

Теперь не только Итачи с любопытством хотел заботиться о младших братьях, но и в нем самом вновь пробудилась давно уснувшая душа отцовской любви. Глядя на эту пару маленьких братьев, даже ледяная маска на его лице начала таять.

Но сейчас Итачи больше всего нужны тренировки. Это отличный возраст для развития чакры, нельзя его упускать.

Так думал Фугаку, держа на руках Сору.

================================================

После того как этот человек ушел, в комнате снова воцарилась тишина.

Ребенок рядом со мной не шумел и не плакал, его ровное дыхание было таким милым.

Я повернулся и придвинулся к нему поближе.

Ой?

Только я придвинулся, как моя ручка коснулась другой маленькой ручки. Кажется, он тоже это заметил.

Он легонько сжал мою руку, не слишком сильно, чувствовалось, что он делает это очень осторожно.

«У-у… пф-пф…» — пытаться что-то сказать и не мочь было неприятно, но терпимо.

Вскоре сознание начало рассеиваться, и я снова погрузился в сон.

==================================================

Вечером вошел кто-то еще, но это был не тот человек, что приходил утром.

Шаги этого человека были легкими, но не бесшумными. Они напоминали легкий бег — взволнованный, возбужденный и в то же время осторожный.

Видя, как он старается двигаться тихо, но все равно производит небольшой шум, я представил его вид и не смог сдержать смешок.

Я хихикнул «кхе-кхе». Звук был тихим, но он его услышал.

Он резко остановился, казалось, немного напрягшись. Видимо, беспокоился, не разбудил ли он своих младших братьев.

В этот момент проснулся и Саске, его сонное бормотание «у-у-у» было очень милым.

==================================================

Итачи все же не смог совладать с маленьким зверьком любопытства внутри себя и снова мелкими шажками подбежал к младшим братьям.

Подбежав к колыбели, он встал на цыпочки и заглянул внутрь. Он почувствовал, как щеки горят, на них появился легкий румянец.

Два одинаковых малыша лежали в колыбели. Один радостно смеялся, его улыбка была словно теплое весеннее солнце, озарившее его сердце. Другой выглядел сонным и не до конца проснувшимся, его бровки были слегка нахмурены, он игриво потянулся, как ребенок, не желающий вставать с постели, но это было невероятно мило.

— Вау, — тихо выдохнул он и невольно коснулся ручкой щечки Саске.

Увидев его слабое сопротивление, Итачи не смог сдержать улыбки. Если бы те, кто его знал, увидели его сейчас таким, они, возможно, вернулись бы спать, бормоча что-то вроде: «Я точно неправильно проснулся, как юный господин Итачи может смеяться, как маленький ребенок?».

Затем он переключил внимание на другого брата — Сору.

Он медленно протянул указательный палец к его ручке, и тот тут же схватил его.

Итачи рассмеялся, потому что этот брат держал его палец и улыбался так, словно одержал великую победу. Глядя на это милое личико-булочку, он неосознанно согнул палец, словно отвечая на рукопожатие младшего брата.

«Братья такие милые. Я вас защищу, так что спите спокойно».

Держась за край колыбели и сжимая ручку брата, подумал Итачи.

==================================================

【Месяц спустя】

Саске первым открыл глазки. Услышав эту новость, и старший (Фугаку), вернувшийся домой с работы, и младший (Итачи), вернувшийся с тренировки, были невероятно взволнованы.

Глядя на маленького Саске, который открыл глазки и с любопытством взирал на новый мир, на фоне обоих мужчин странным образом появились розовые пузырьки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение