Спецвыпуск. Дневник наблюдения за лейтенантом Акиямой

Спецвыпуск. Дневник наблюдения за лейтенантом Акиямой

Меня зовут Норита Ясухиро, я рядовой синигами Одиннадцатого отряда. Вообще-то, я не фанат сражений. Я выбрал Одиннадцатый отряд после окончания Академии из-за лейтенанта Акиямы.

Хм, немного неловко признаваться, но я влюбился в лейтенанта Акияму, когда был на шестом курсе Академии. Она проводила у нас урок фехтования, и… я никогда не встречал такой крутой, решительной и беспощадной женщины!

Она такая классная! У неё такой сильный характер!

(Похоже, ещё один мазохист)

Говорят, лейтенант Акияма не училась в Академии. Она стала лейтенантом, победив предыдущего лейтенанта Одиннадцатого отряда. Вот это независимость!

(Нет, Кинка просто не любит сложности)

На том уроке фехтования лейтенант Акияма своим необычным оружием — зонтом — безжалостно отправила меня в полёт. То же самое случилось и с моими однокурсниками. После этого она холодно бросила: «Слабаки» — и гордо удалилась. Это был ценный урок: нам ещё многому предстоит научиться, нельзя останавливаться на достигнутом.

(Нет, Кинка просто оценила ваш уровень)

На церемонии вступления в отряд я наконец увидел лейтенанта Акияму. Капитан и другой лейтенант часто отсутствовали, поэтому напутствие нам давала она. Впрочем, её напутствие было коротким: «Не позорьте Одиннадцатый отряд!» — но этого хватило, чтобы все затихли. Какая идеальная речь!

(…)

Потом, будучи рядовым синигами, я нечасто видел лейтенанта Акияму. Поэтому я решил тайно следить за ней. Возможно, я не очень хорош в других вещах, но в сокрытии рейацу мне нет равных. Рейацу лейтенанта Акиямы настолько сильна, что её можно почувствовать отовсюду. Это очень помогало мне в слежке.

Изучив распорядок дня лейтенанта Акиямы, я начал действовать.

В первый же день моего наблюдения я столкнулся с незваным гостем — лейтенантом Пятого отряда, Ичимару Гином. Этот хитрец постоянно крутится возле лейтенанта Акиямы под предлогом того, что приносит ей хурму. Он мне давно не нравится. Что этот тип задумал, скрывая свою рейацу и крадучись, как вор?

(Что за вопрос? То же, что и ты)

Я не осмеливался подойти к лейтенанту Ичимару слишком близко — я не был уверен, что он меня не заметит. Я увидел, как он тут же приклеился к лейтенанту Акияме, когда она вышла с тренировочной площадки нашего отряда. Да, вы не ослышались, именно приклеился!

С лисьей улыбкой на лице, этот нахал явно что-то задумал. Лейтенант, убейте этого лиса!

Я напряг зрение и слух, стараясь не упустить ни единого движения, ни единого слова.

Этот Ичимару Гин каждый раз использует один и тот же трюк — под предлогом хурмы пытается сблизиться с лейтенантом Акиямой!

Думаешь, хурма — это ключ к её сердцу?!

Наш лейтенант на такое не поведётся!

= =//

Л-лейтенант… Вы… Вы и правда взяли эту жалкую хурму и съели?! Вы же только что съели целую корзину, которую этот Ичимару Гин вам прислал…

Глядя на эту пару, стоящую под ярким солнцем — высокую женщину и невысокого мужчину, — я вдруг почувствовал что-то странное. Хоть на лице мужчины и играла хитрая улыбка, мне показалось, что я вижу в его взгляде, обращённом на женщину, уплетающую хурму, нечто особенное… Словно в целом мире для него существовала только она…

Женщина, на лице которой сегодня не было бинтов, держала в одной руке тёмно-красный зонт, а в другой — хурму. Выглядела она при этом довольно мило.

На мгновение время остановилось. Эта картина казалась священной, неприкосновенной для посторонних. Я не знал, что делать. Лейтенант и Ичимару Гин… Между ними было что-то особенное. Не романтика влюблённых, а какая-то естественная, само собой разумеющаяся связь.

— … — Кинка доела хурму и золотыми глазами посмотрела на улыбающегося Ичимару Гина.

— … — Ичимару Гин ответил ей взглядом, его улыбка стала шире.

— Слушай, мальчишка, чего встал? Подраться хочешь?

Вот это наш лейтенант! Я мысленно поднял большой палец. Моего лейтенанта не купишь хурмой! Дайте ему как следует! Размажьте этого лиса по стенке!

Как и ожидалось, улыбка Ичимару Гина померкла, но он не сдался. Своим раздражающим кансайским диалектом он, кажется, начал жаловаться: — Кинка, ну что ты? Неужели, когда я прихожу к тебе, ты думаешь только о драке? Мне обидно~

Тьфу ты! Этот мерзавец всё-таки задумал что-то неладное!

В ответ на бесстыдные жалобы Ичимару Гина лейтенант наградила его мощным ударом. Молодец, лейтенант!

Прикрывая ушибленную щеку, Ичимару Гин продолжал уворачиваться от всё более резких атак Кинки. Проклятье, он решил не отвечать ни на удары, ни на слова!

— Похоже, тебе очень хочется, чтобы я тебя побила. Что ж, твоё желание — закон! — Кинка никогда не упускала возможности «потренироваться». Она ловко вращала зонтом, закрываясь им от солнца, и атаковала серебряного лиса руками и ногами.

Её золотые глаза, казалось, горели — то ли от гнева, то ли от азарта.

Я чувствовал, как растущая рейацу давит на меня. Хоть я и стоял довольно далеко, по спине пробежал холодный пот. Мне захотелось убежать.

К счастью, лейтенант, кажется, что-то почувствовала и остановилась. Бросив на Ичимару Гина взгляд, она направилась к воротам отряда.

— Пора идти тренировать этого мальчишку вместе с Рангику.

Мне показалось, или лицо Ичимару Гина исказилось, когда он услышал эти слова? Наверное, показалось…

Увидев, как Ичимару Гин пошёл за лейтенантом, я немного поколебался, но всё же решил последовать за ними.

Мы были в районе Джурин Ан в западном Руконгае. Теперь действующих лиц стало пятеро: я и Ичимару Гин (тайные наблюдатели), лейтенант Кинка (хм, обращение становится всё более фамильярным), лейтенант Десятого отряда Мацумото Рангику — признанная красавица Сейрейтея — и какой-то высокомерный мальчишка с серебряными волосами.

Ичимару Гин спрятался за деревом. Я видел, как его пальцы впились в кору, оставляя глубокие следы. Похоже, такая реакция у него была на то, что лейтенант Кинка стояла рядом с лейтенантом Мацумото. Эй, ты что, ревнуешь к лейтенанту Мацумото?

Рангику непринуждённо обняла Кинку за плечи и что-то говорила упрямому Хитсугая, пытаясь потрепать его серебристые волосы. Когда он начал сопротивляться, она «случайно» задела его грудь. Бедняга Широ.

Едва выбравшись из «объятий» Рангику, Хитсугая пошатнулся и врезался в Кинку. Его щёки тут же вспыхнули. В то же время на коре дерева, за которым прятался лис, появилось ещё несколько царапин (тебе пора осваивать технику «Девять когтей белого скелета»).

— Вжик! — Зонт вонзился в дерево, за которым прятался Ичимару Гин. Вот это меткость! Я попятился, сглотнул и подумал, заметили ли меня. С рейацу лейтенанта Кинки она точно должна была меня почувствовать. Хорошо, что этот Ичимару Гин отвлёк её внимание. Как же это бесит! Но ещё больше я не хотел бы нарваться на её гнев…

Я восхищаюсь наглостью Ичимару Гина, который, только что подглядывая, теперь делал вид, что просто проходил мимо.

Кинка выдернула зонт из дерева и замахнулась им на Ичимару Гина. Рангику и Хитсугая наконец обратили на них внимание.

— Йо, Кинка, какая встреча! — сказал Ичимару Гин.

«Как ты можешь такое говорить?! Ты что, думаешь, наш лейтенант дура? Даже если она тебе поверит (ты уже считаешь её дурой?), неужели ты думаешь, что обманешь остальных? Лейтенант Мацумото и этот мальчишка что, слепые?!»

Кинка прищурилась. В глазах Рангику мелькнуло сложное чувство. Она шагнула вперёд.

— Кинка, это действительно удивительное совпадение, что Гин встретил нас здесь. Может, пообедаем вместе? Мы все так заняты в отрядах.

(Не думаю, что вы трое так уж заняты…)

Кинка быстро закрыла зонт. Её лицо смягчилось, когда она посмотрела на Рангику. Рангику, Ичимару Гин и Хитсугая, стоявший в стороне, синхронно дёрнулись. Особенно Ичимару Гин, лицо которого помрачнело.

— Ладно, уговорила. Мальчишка, платишь ты, — сказала Кинка, одарив Ичимару Гина улыбкой, от которой ему стало одновременно хорошо и плохо.

«Похоже, в этом месяце я останусь без зарплаты… Но ради Кинки…»

Кинка резко изменилась в лице. В её золотых глазах мелькнул зловещий огонёк. Она указала зонтом в мою сторону.

— А ты, тот, кто следит за мной с самого отряда, готов к расплате?

~~~~(>_<)~~~~

Меня зовут Норита Ясухиро, я рядовой синигами Одиннадцатого отряда, и, кажется, сегодня мой последний день…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение