Глава 2

Глава 2

На следующий день, ещё до того, как солнце полностью взошло, Кинка приказала Старине Первому и Старине Второму (прим. Лалы: это те самые братки Оосавы Горо, лень было придумывать имена, так что просто заменила их на Первый, Второй, Третий и т.д.) привести во двор того мальчишку с серебристо-лиловыми короткими волосами, который улыбался так похоже на Камуи.

Кинка лениво сидела на стуле. Стоявший за ней Старина Второй усердно держал над ней зонт, хотя солнце ещё не взошло полностью. Кинка размышляла, не стоит ли ей поучиться у того мальчишки Камуи и обмотать открытые участки кожи бинтами, чтобы защититься от прямых солнечных лучей. Тогда можно было бы и без зонта обойтись. Хм, надо будет потом поручить Старине Третьему достать бинты.

Кинка подпёрла подбородок рукой, её золотые глаза впились в стоявшего неподалёку мальчишку, которого привёл Старина Первый. Холодным голосом она спросила:

— Мальчишка, у тебя есть имя? Назовись.

Ответа не последовало. Старина Первый, стоявший позади мальчика, грубо толкнул его в хрупкое плечо и злобно прорычал:

— Ах ты, сопляк! Наш босс тебя спрашивает, ты что, немой?!

Мальчик пошатнулся от толчка. Он поднял голову и посмотрел на Кинку, которая даже сидя была выше него. Изгиб его глаз-щёлочек стал шире, и он с каким-то недобрым чувством обратился к Кинке на кансайском диалекте:

— Эй, ещё вчера здешним боссом была не ты. Что случилось с тем толстяком по имени Оосава Горо?

Старина Первый и Старина Второй, похоже, вспомнили сцену, как Кинка одним выстрелом снесла голову их бывшему боссу, и их лица мгновенно побледнели.

В глазах Кинки мелькнул интерес. Она опустила закинутую ногу на ногу, выпрямилась и изобразила кровожадную улыбку, от которой Старина Первый и Старина Второй рядом с ней задрожали. Мальчик же продолжал смотреть на неё с улыбкой лиса.

— Тот жирдяй? Естественно, я его убила, — Кинка оперлась локтями о бёдра, положила подбородок на руки и наклонилась к мальчику. Тот не отступил. — Хех, интересно, но слишком слабо. Как я и сказала вчера, с этого момента ты мой подчинённый. Я сделаю тебя сильнее. Мальчишка, спрашиваю ещё раз, как тебя зовут?

— Ичимару Гин.

>>>>

Кинка взмахнула тёмно-красным зонтом. Бинты, которыми были обмотаны её руки и лицо для защиты от солнца, немного размотались. Единственное, что было видно на её лице — золотые глаза, бесстрастно смотревшие на маленькую фигурку, лежащую на земле впереди.

— Слишком слаб, мальчишка. Я тренирую тебя уже больше месяца, а прогресс такой незначительный. Какое разочарование, — в конце концов, он всего лишь обычный человек? Даже с духовной силой строение его тела не изменится. Будь он Ято, он бы так быстро не выдохся.

(Прим. Лалы: Это расовая дискриминация = =)

Кинка щёлкнула пальцами. Старина Третий и Старина Четвёртый тут же появились сбоку, держа по ведру с водой. Они ловко подняли вёдра и — шлёп! — два ведра воды вылились на лежащего на земле Ичимару Гина. Сделав это, они молча удалились.

Кинка подошла и посмотрела сверху вниз на Ичимару Гина, пытавшегося подняться с земли.

— Ещё будешь драться?

Ичимару Гин с трудом поднял голову и посмотрел в сверкающие холодным светом золотые глаза. Его голос был твёрд:

— Буду!

Хотя её лицо было замотано бинтами, Ичимару Гин мог представить себе уголки губ, поднятые в усмешке под ними. Он схватил валявшийся рядом короткий меч и встретил им мощный удар. Рука онемела, кости издали звук, будто сместились, мышцы напряглись. Даже минутное расслабление могло стоить дорого. На поле боя нет времени на передышку.

Ичимару Гин согласился остаться подчинённым Кинки потому, что знал — эта женщина обладала жаждой убийства и запахом крови, которых он никогда раньше не чувствовал. Он не мог ей противостоять, по крайней мере, сейчас. Позже, общаясь с ней, Ичимару Гин понял, что эта женщина просто играет с огнём. Неужели кто-то может ради наслаждения битвой с сильным противником пытаться собственноручно создать того, кто сможет с ней сражаться насмерть? Существуют ли такие люди? Но перед Ичимару Гином был именно такой человек. Хотя он и не понимал её, он хотел стать сильнее, вырваться из жизни подчинённого. Если эта женщина так любит сражаться, то разве не будет прекрасным финалом, если она в конце концов потерпит поражение от руки того, кого сама же и тренировала?

С такими мыслями Ичимару Гин вложил ещё больше силы в свой удар, но в глазах Кинки это было лишь мелочью. Она одним ударом зонта выбила короткий меч из его рук, а затем нанесла тяжёлый удар ногой ему в живот, в незащищённое место. Ичимару Гин снова тяжело упал на землю, на этот раз он уже не мог подняться.

Ичимару Гин лежал на земле, раскинув руки и ноги, не в силах пошевелиться. Всё тело невыносимо болело, но он не издал ни единого стона боли, потому что знал: если он закричит от боли, эта женщина будет его презирать. Почувствовав, что кто-то приближается, он посмотрел в ту сторону. Внезапно его тело стало лёгким — Кинка одной рукой подняла его.

Кинка схватила Ичимару Гина за воротник и подняла его перед собой. Её холодный голос был полон презрительной иронии:

— Хотя я не вижу эмоций, скрытых в твоих глазах, один мой, так сказать, старый знакомый, как и ты, любил прятать всё за улыбкой. Но не думай, что сможешь меня обмануть. Думаешь, я не знаю о твоих тайных мыслях? Хмф, ты думаешь, что за этот месяц разгадал меня? Тех, кто не сосредоточен в бою, ждёт только смерть. У тебя ещё хватает мыслей на постороннее во время боя, мне стоит похвалить твою смелость? Или ты считаешь, что я слишком милосердна к тебе? Не переоценивай себя, ты всегда будешь видеть лишь мою спину…

Ичимару Гин, брошенный Кинкой обратно на землю, слегка приоткрыл свои красные глаза и пристально посмотрел на её удаляющуюся спину.

— Эта женщина…

>>>>

Хлоп! Кинка поставила пятое бамбуковое ведро, специально предназначенное для её риса, и тут же взяла у Старины Второго шестое, с поразительной скоростью поглощая рис из него. Старина Первый, Старина Второй, Старина Третий, Старина Четвёртый и Ичимару Гин, сидевшие вокруг, уже привыкли к этому зрелищу, но мышцы на их лицах всё равно немного напряглись.

Ичимару Гин молча ел рис из своей миски палочками. Он подумал, что, судя по её аппетиту, он действительно всегда будет видеть лишь её спину…

Когда Кинка поставила тридцатое бамбуковое ведро, остальные тоже почти закончили есть. Старина Второй робко протянул Кинке полотенце, чтобы вытереть уголки рта.

— Босс сегодня ест особенно много.

(Прим. Лалы: Враньё! Разве она обычно мало ест?)

— А, этот мальчишка сегодня отнял у меня кучу времени, но так и не продвинулся. Зато научился предаваться иллюзиям, — небрежно ответила Кинка, её золотые глаза скользнули по сидевшему в конце стола мальчишке с глазами-щёлочками, который молча ел рис.

Ичимару Гин тут же ощутил на себе четыре смертоносных взгляда от Старины Первого до Старины Четвёртого, означавших: «Это всё из-за тебя, паршивец, запасы риса в кладовой снова сильно уменьшились!»

Кинка похлопала себя по полному животу, удовлетворённо рыгнула и легко поднялась. Бросив небрежное «Расходитесь», она сама отправилась отдыхать в свою комнату.

Лежать на татами после битвы и сытной еды было для Кинки лучшим наслаждением, поэтому сейчас она была в отличном настроении. Её золотые глаза лениво скользнули в сторону двери.

— Долго ещё собираешься стоять у двери? Ждёшь, пока я усну, чтобы пробраться и убить меня?

Стоявший за дверью Ичимару Гин вздрогнул и рефлекторно убрал руку с короткого меча на поясе, положив её на ручку двери. Он открыл дверь и вошёл. Женщина сняла бинты, и её лицо предстало перед ним во всей своей безупречной красоте. Белая, по сравнению с обычными людьми, кожа и красные волосы создавали сильный цветовой контраст. В сочетании с золотыми глазами, которые всегда сверкали холодным светом, и смесью жажды убийства и запаха крови, исходившей от неё, эта женщина обладала такой мощной аурой, что на неё было трудно смотреть прямо.

Она встала. Её рост, около 175 см, позволял ей смотреть сверху вниз на него, достававшего ей сейчас лишь до груди. Её золотые глаза скользнули по короткому мечу у него на поясе, и она насмешливо улыбнулась.

— Ты же не настолько наивен, чтобы действительно верить, что сможешь меня убить? Скажу тебе вот что: даже если ты возьмёшь этот короткий меч и будешь тыкать меня им раз за разом, нанеся дюжину ударов, через несколько дней я снова буду жива и здорова, — клан Ято мог быстро восстанавливаться даже после ран, которые для обычных людей были бы смертельными.

Ичимару Гин открыл свои кроваво-красные глаза. На его лице, редко не искажённом улыбкой-щёлочками, появилось серьёзное выражение.

— Почему? Почему ты приняла меня, позволила остаться рядом с тобой, ещё и тренируешь меня, делаешь сильнее? Ты разве не боишься, что однажды я убью тебя?

— Это при условии, что ты сможешь меня убить. Конечно, если ты сможешь меня победить, я буду очень рада.

— Почему рада?

— Потому что смогу сразиться с сильным противником, поэтому и рада.

— Почему ты радуешься возможности сразиться с сильным противником?

— Потому что это инстинкт, запечатлённый в моей крови и душе.

— Ты что, ненормальная? Как можно радоваться битве? Битва приносит только кровь и смерть, чему тут радоваться? Разве раны не причиняют боль? Разве ты не испытываешь страха перед огромной разницей в силе?! — Ичимару Гин совершенно не понимал, из чего сделан мозг этой женщины.

Кинку рассмешили почти вышедшие из-под контроля резкие вопросы Ичимару Гина.

— Я верю, что в этом мире существуют люди, которые стремятся к тому же, что и я. Возможно, однажды я их встречу. А до тех пор я буду наслаждаться этой игрой в воспитание, превращая слабаков в сильных. Запах собственной крови от ран только возбуждает меня ещё больше. А столкнувшись с огромной разницей в силе, я лишь чувствую, как кровь в моих жилах кипит, а душа кричит, требуя покорить эту силу…

Спустя месяц после прибытия сюда Ичимару Гин начал по-настоящему понимать, что за человек Акияма Кинка.

Эта женщина с огненно-рыжими волосами и солнечно-золотыми глазами;

Эта женщина с желудком, подобным чёрной дыре;

Эта женщина, высокомерно презиравшая его слабость;

Эта женщина с невероятной силой, сражавшаяся как безумная;

Эта женщина, говорившая ему, что её кровь и душа нуждаются в крови сильных, чтобы насытиться;

Эта женщина, которую он теперь поклялся превзойти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение