Холодная война

Холодная война

В половине шестого самолет из Пекина в Ванкувер вылетел точно по расписанию.

Вэнь Ци убрала в сумку диск с песней «У подножия Фудзи», достала из кармашка плед, надела маску для сна, чтобы скоротать 11 часов 13 минут долгого перелета.

В Ванкувер она прибыла в два часа дня по местному времени. В самолете Вэнь Ци удалось поспать, поэтому она чувствовала себя бодро. Вызвав такси, она отправилась в частную клинику, адрес которой узнала по телефону.

Войдя в клинику, она спросила на стойке регистрации, где находится палата Юй Хуэйюнь.

Медсестра, проверив информацию на компьютере, назвала ей этаж и номер палаты и объяснила, как пройти.

Вэнь Ци последовала указаниям медсестры, поднялась на лифте, повернула налево и, найдя нужную палату, открыла дверь. Ее мать лежала на кровати с загипсованной ногой.

— Мама, — сказала Вэнь Ци, подойдя к кровати.

Увидев ее, мать отвернулась, не глядя на дочь.

Вэнь Ци промолчала и, взяв со стола медицинскую карту на английском, стала ее изучать.

У матери был перелом голени, ничего серьезного, нужен был только покой.

Вэнь Ци пододвинула стул, взяла из вазы с фруктами яблоко, аккуратно очистила его от кожуры, нарезала на дольки и протянула матери.

Мать не обратила на нее внимания.

— Съешьте потом, когда захотите, — сказала Вэнь Ци, поставив тарелку на стол.

Весь день мать не проронила ни слова, словно Вэнь Ци была пустым местом. Даже медсестра заметила странные отношения между матерью и дочерью.

После ужина Вэнь Ци помогла матери лечь спать и забронировала номер в ближайшем отеле.

Номер был чистым и светлым. Вэнь Ци достала из чемодана одежду, подключила телефон к Wi-Fi и пошла в душ.

Из-за отсутствия аппетита она почти ничего не ела за ужином. Лежа в кровати, она не могла уснуть, вероятно, из-за того, что слишком много спала в самолете.

Она не помнила, когда уснула. Ей показалось, что прошла всего пара минут, когда зазвонил телефон на тумбочке, вырвав ее из полудремы.

Она нащупала телефон — это был видеозвонок.

Сонливость как рукой сняло. Вэнь Ци подошла к зеркалу и посмотрела на себя: растрепанные волосы, неумытое лицо, вид усталый. Нужно сделать маску.

Может, не отвечать на видеозвонок?

Вэнь Ци закрыла уши руками, притворившись, что не слышит, но так не могла поступить.

Она огляделась по сторонам. К счастью, шторы были плотно задернуты, и в спальне было темно, так что ее вид не должен был бросаться в глаза.

Она отодвинула телефон подальше и в последний момент, перед тем как звонок сбросился, ответила.

На экране появилось лицо Шэнь Цзяюэ, снятое крупным планом, под не самым удачным углом. Красивым людям все позволено.

У него была идеальная кожа, без единого изъяна, и длинные ресницы, длиннее, чем у нее.

— Не слишком темно? — спросил он.

Вэнь Ци поднесла телефон ближе: — Тебе плохо видно?

— Я про себя, — рассмеялся Шэнь Цзяюэ.

— А, нет, нормально.

Вэнь Ци увидела, что он сидит за столом в черной бейсбольной куртке поверх белой футболки. Волосы, видимо, только что вымытые, были небрежно высушены и мягко падали на лоб.

— Я не разбудил тебя?

— Нет, я как раз встала, — солгала Вэнь Ци.

— Вот и хорошо. Я специально ждал восьми утра по Ванкуверу, чтобы позвонить.

У нее внутри что-то екнуло. Она попыталась подсчитать, сколько сейчас времени в Пекине, если в Ванкувере восемь утра.

К сожалению, она была не сильна в математике и не смогла быстро сообразить. — Сколько у тебя времени? — спросила она. Наверное, уже поздно.

— Рановато еще. На съемках бывало и позже. — Шэнь Цзяюэ сменил тему: — Как твоя мама?

— Все в порядке, нужен только покой.

— Вот и хорошо, — с облегчением сказал он.

Шэнь Цзяюэ приблизился к экрану: — Твои волосы…

Вэнь Ци поправила челку: — Это внезапное вдохновение парикмахера. Ну как, идет мне?

Он кивнул: — Идет. Теперь ты моя младшая сестра.

Она слегка распахнула глаза: — Не зарься на меня, пожалуйста!

Его глаза смеялись.

Вэнь Ци тоже улыбнулась и мягко сказала: — Иди спать, недосып вреден для здоровья.

Шэнь Цзяюэ зевнул, не отрывая от нее глаз: — Сейчас пойду.

Видя, что он не сводит с нее взгляда, Вэнь Ци смущенно отвела глаза. Ее лицо горело, и она невольно прикрыла его рукой: — Что смотришь?

— Только что сделал вывод.

— Какой?

— Впервые вижу Сяо Ци с неумытым лицом.

Вэнь Ци тут же перевернула телефон экраном вниз и уткнулась в стол: — Не хочу тебя видеть.

Какой позор.

— Но ты очень красивая! — тут же послышался взволнованный голос Шэнь Цзяюэ.

— Поздно, — сказала она. Больше никогда с ним не заговорит.

— Нет, нет, нет! Мой учитель китайского был учителем физкультуры! Я хотел сказать, что ты всегда красивая, правда!

После этих слов наступила тишина.

Шэнь Цзяюэ растерялся и быстро затараторил: — Там так темно, мне показалось. Ой! Это я виноват, что не так выразился. В общем, я во всем виноват, наказывай меня как хочешь. — И тихо добавил: — Только не бросай меня!

Вэнь Ци невольно улыбнулась.

Вспомнив, что он ее не видит, она с трудом подавила смех и серьезным тоном сказала: — Тогда расскажи и ты какую-нибудь неловкую историю про себя, которой нет в интернете.

Шэнь Цзяюэ помолчал. — Можно не рассказывать? — спросил он неуверенно.

— Тогда пока, — безжалостно ответила Вэнь Ци.

— Нет, нет, нет! Я расскажу!

Он почесал затылок и смущенно начал: — Когда я был маленький, на детском утреннике в честь Дня защиты детей мама нарядила меня девочкой. Фотографии до сих пор где-то хранятся.

Это был самый страшный кошмар в его жизни.

Вэнь Ци представила эту картину и рассмеялась.

— Ты меня простила? — осторожно спросил Шэнь Цзяюэ.

— Пока да.

Он вытер несуществующий пот со лба и с облегчением вздохнул: — Слава богу.

Взошло солнце, и Вэнь Ци решила больше не мешать ему спать: — Иди спать давай.

— Уже иду.

— Спокойной ночи, — сказала Вэнь Ци перед тем, как завершить видеозвонок.

— Доброе утро, — ответил Шэнь Цзяюэ.

Наверное, только они так прощались.

Закончив разговор, Вэнь Ци почувствовала прилив сил и хорошего настроения. Она подошла к окну и, раздвинув плотные шторы, впустила в комнату яркий солнечный свет.

Немного постояв у окна, она пошла в ванную умываться.

Легко позавтракав в ресторане отеля, она отправилась в клинику.

Мать уже поела, но, увидев Вэнь Ци, снова сделала вид, что ее нет, и позволила дочери отвезти себя на прогулку в сад на первом этаже.

В саду было чисто и зелено, росли цветы и деревья, глаз радовался. На скамейках сидели пациенты в полосатых больничных пижамах.

В отличие от их спокойствия и умиротворения, между матерью и дочерью царили холод и отчуждение.

Вэнь Ци стало грустно, но она ничего не могла поделать — обе были одинаково упрямы.

Неизвестно, сколько еще продлится эта холодная война.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение