Внешняя совесть Зэницу

Внешняя совесть Зэницу

— Чего ты так реагируешь? Страшно же! У Чунтаро иногда такие странные мысли.

Агацума Зэницу тихонько бормотал себе под нос, морщась от боли и потирая покрасневшее место на руке, куда его клюнул воробей:

— Если ты боишься, что нас заметят из-за сломанного замка, можно попробовать по-другому. Скотч — очень полезная штука, во многих ситуациях пригодится. Можно наклеить его на окно снаружи, а потом разбить стекло. Так будет меньше шума, осколки прилипнут к скотчу, и убирать будет легче… У сестры раньше всегда так получалось.

— Это у тебя странные мысли, чив.

— Чив-чив-чив.

[Говорю же, не бери пример со своей сестры, чив.]

Вновь отвергнув предложение Зэницу, который совершенно не осознавал, насколько оно «ужасно», Чунтаро открыл и закрыл свой острый клювик, чувствуя сильную усталость.

Будучи всего лишь воробьём, он нёс на себе слишком тяжкое бремя.

В семье Агацума решающее слово и положение главы семьи, естественно, принадлежало Агацуме Юно, стоявшей на вершине пищевой цепи. А Агацума Юно, помимо того, что была яндере и безжалостной волчицей, была ещё и безнадёжно влюблена. Внезапное появление Зэницу и Чунтаро в этом месте, где даже деньги нельзя потратить, было тесно связано с очередным приступом любовной лихорадки Агацумы Юно.

Это было довольно нелепо… Посчитав младшего брата слишком назойливым «третьим лишним», она сначала задумалась, не закопать ли его просто так, но затем, с трудом выдавив из своего иссохшего, поглощённого любовными переживаниями сердца капельку сестринской любви, Агацума Юно всё же не тронула этого золотоволосого дурачка. Вместо этого она приказала своему слуге Мурумуру одним пинком отправить этого золотоголового в другой мир.

А уж подходит ли этот «другой мир» для выживания человека, столкнётся ли её родной брат с какими-либо опасностями, может ли он умереть там, сможет ли Агацума Зэницу сам найти дорогу назад… это её уже не волновало.

На маленьком воробьином личике Чунтаро отразилось на удивление человеческое выражение печали.

Привить этому парню, Зэницу, хоть какие-то нормальные человеческие понятия — задача чрезвычайно сложная. В конце концов, он родной брат Агацумы Юно и до того, как его пнули в этот незнакомый мир, он целых пятнадцать лет прожил под её началом, оставшись целым и невредимым, без единой недостающей конечности.

Учитывая, что эти брат с сестрой хватались за тесаки и бензопилы так же часто, как обычные школьники пользуются ручками, тот факт, что Агацума Зэницу сейчас не предложил что-то вроде: «А давай пришьём пару человек, заберём их кошельки, а трупы закопаем», уже делал его совестью всей семьи Агацума. Если подумать, это было довольно невероятно. Не быть полностью ассимилированным под влиянием больной логики яндере Агацумы Юно — совесть Зэницу оказалась на удивление стойкой.

Однако стоило Чунтаро так подумать, как рядом стоящего блондина вдруг осенило, словно над головой зажглась лампочка, и он взволнованно предложил:

— Чунтаро, а может, мы возьмём кошельки у трупов? Трупам же деньги не нужны, так что…

— Чив.

[Зэницу, мысль хорошая, но в следующий раз лучше не думай, чив.]

Чунтаро мысленно забрал свои слова обратно. Похоже, совесть Зэницу находилась не в нём самом, а была отдана на аутсорсинг. Ему, Чунтаро, предстоит долгий и трудный путь. Отныне он должен стать внешней совестью Зэницу и постараться сделать этого парня хоть немного нормальнее, по крайней мере, чтобы он не был так похож на свою сестру.

— Ну так что же нам делать?

Чунтаро раз за разом отвергал его предложения, и Агацума Зэницу не совсем понимал, почему воробей считает такие гениальные, потрясающие идеи невыполнимыми. Ведь сестра раньше всегда так делала с ним, разве это не само собой разумеющееся?

Агацума Зэницу обиженно надул щёки, его круглые золотые глаза были полуприкрыты. Подперев щёку рукой, он протянул:

— И это нельзя, и то нельзя… Здесь так страшно, и если даже таких обычных вещей делать нельзя, мы точно умрём! Будем ночевать на улице, просить милостыню с протянутой миской, а потом умрём жалкой смертью в холодную зимнюю ночь.

[Дурак Зэницу, сейчас же явно весна, чив.]

— Это просто пример, пример!

Агацума Зэницу сердито возразил, но тут же не удержался, обнял колени и принял вид человека, потерявшего всякую надежду:

— Чунтаро, здесь правда очень страшно! Тут есть ужасные мафиози, которые стреляют в нас без слов, едва завидев. По дороге мы видели страшных взрослых, которые смотрели на нас так, будто хотели ограбить. Даже дети, которых мы видели, выглядели злобно… Деньги использовать нельзя, жить негде… Может, мы скоро умрём?

[Нет нужды быть таким пессимистом, чив.]

— К тому же, разве какие-то мафиози, грабители и злобные прохожие могут быть страшнее вас, Агацума?

— Вот бы сестра была здесь.

Агацума Зэницу шмыгнул носом:

— Сестра всего лишь гоняется за мной с бензопилой, заносит надо мной катану или целится в меня из автомата и нажимает на курок. А здешние люди такие страшные, так хочется домой. В обычное время сестра, наверное, уже ждала бы меня за дверью с ножом… Чунтаро, я немного скучаю по сестре.

Чунтаро: «…»

Чунтаро надолго замолчал.

— Зэницу, а ты не думал, что твоя сестра, возможно, и есть самый страшный человек?

Мрачное настроение Агацумы Зэницу быстро приходило и так же быстро уходило. Поскольку времени на скорбь было не так много, ему пришлось столкнуться с суровой реальностью.

— Чунтаро, я проголодался.

С момента последнего приёма пищи прошло уже несколько часов. К тому же, Агацуме Зэницу часто приходилось уворачиваться или отбиваться от «заботы» сестры, которая не щадила ни ножей, ни пуль. Физическая нагрузка была огромной, и тело требовало много энергии. А после недавнего испуга от встречи с местной страшной мафией, живот, естественно, быстро «забил тревогу».

[По дороге сюда был ресторан. Пойдём спросим, не возьмут ли тебя на работу, чив.]

Чтобы Зэницу снова не выдал что-нибудь в духе Юно, вроде «а давай пришьём кого-нибудь по-тихому», Чунтаро поспешно предложил вариант, более соответствующий логике нормального человека.

[Хотя зарплата, скорее всего, будет ниже, но пока что лучшего варианта нет. В крайнем случае, скажи, что тебе не нужны деньги, достаточно еды и жилья. Бизнесмены, желающие сэкономить, вряд ли откажут. Так у нас хотя бы временно будет место для отдыха, чив.]

Агацума Зэницу безгранично доверял Чунтаро, поэтому без возражений согласился. Решение было принято.

Человек и воробей сейчас находились под мостом. Если идти на восток от места, где на них «напала мафия», то невдалеке будет река с не слишком быстрым течением. Через определённые промежутки над ней перекинуты мосты, а пространство под мостами, естественно, служило убежищем, излюбленным местом остановки для бродяг и бездомных.

Чтобы вернуться по прежнему маршруту и найти тот ресторан, который, возможно, согласится нанять такого подозрительного типа, как он, им нужно было пройти некоторое расстояние вдоль реки под мостом.

Агацума Зэницу так и поступил, но не успел он пройти и нескольких шагов вдоль берега, как прямо на глазах у человека и воробья по реке медленно проплыл неопознанный объект.

— У-а-а, что это? Как страшно!

Агацума Зэницу тут же задрожал, лицо его мгновенно побледнело, а зубы непроизвольно застучали друг о друга:

— Что-то тёмное проплыло мимо, похоже на водяного призрака со дна реки, пришедшего за нашими душами! Нас ведь не убьёт водяной призрак? Вдруг из воды выскочат мокрые водоросли, схватят нас и утащат на дно? Как ни старайся, не сможешь выплыть на поверхность! Мы умрём, умрём, это так страшно, Чунтаро!

Чунтаро уже привык к этой шрёдингеровской храбрости Зэницу. Он моргнул своими маленькими чёрными глазками-бусинками, склонил голову набок, посмотрел, а затем коротко чирикнул.

[Успокойся, Зэницу, это похоже на человека, чив.]

— А? Правда?

Агацума Зэницу наконец перестал отчаянно бормотать «умрём, умрём» и неуверенно посмотрел в ту сторону.

— Кажется, я действительно слышу сердцебиение, хотя и очень слабое… Так это живой человек?

Хотя под влиянием сестры некоторые представления Агацумы Зэницу сильно отличались от общепринятых, увидев несчастного утопающего, он инстинктивно прыгнул в воду и вытащил его на берег — это был своего рода человеческий инстинкт спасения себе подобных.

Однако этот так называемый «несчастный утопающий», будучи спасённым, отреагировал несколько не так, как должен был бы отреагировать спасённый утопленник.

— Как неприятно, меня снова спасли.

Сказал промокший до нитки темноволосый утопающий. С трудом приоткрыв один видимый глаз, он окинул взглядом своего «спасителя», и выражение его лица на мгновение стало странным. Он даже презрительно цыкнул.

— После утомительной работы наконец-то нашлось время для освежающего и бодрящего погружения в воду, и тут его прерывает какой-то режущий глаз мальчишка. Какое совпадение… Ну почему ты не мог оказаться карликом, любящим детские кроссовки?

Агацума Зэницу: «?»

Он из добрых побуждений спас человека, а спасённый не только не выказал благодарности, но ещё и говорил какие-то раздражающие вещи. Агацума Зэницу, которому и так было не по себе из-за промокшей одежды, почувствовал, как дёргается уголок его рта, а затем лицо быстро исказилось.

— Это ты странный тип, ясно?! Что значит «освежающее и бодрящее погружение в воду»? Это уже слишком! Какого чёрта ты тут пытался покончить с собой?! Ещё и из-за тебя моя единственная одежда промокла!

Агацума Зэницу сердито закричал на высокой ноте:

— И называть меня «режущим глаз мальчишкой» прямо в лицо — это уже перебор, ясно?! А ты сам что, такой взрослый? Желать, чтобы кто-то был карликом, — это тоже бред! И вообще, что детского в моих кроссовках? Они совершенно нормальные, ясно? Быстро извинись перед моими кроссовками, придурок!!!

— …

Вероятно, впервые столкнувшись с ровесником с такой выдающейся ёмкостью лёгких и таким ужасающим голосом, лежащий на земле промокший парень, похоже, не успел подготовиться. Его барабанные перепонки внезапно подверглись атаке, сравнимой по силе с ядерным ударом в мире громкости, и на его лице на мгновение отразилось ошеломление.

Ах, какой грязный высокий тон, кажется, уши вот-вот оглохнут.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Внешняя совесть Зэницу

Настройки


Сообщение