Глава 7: Наставили рога

Ань Жочэн слегка опешил, медленно поставил чашку кофе на стол, поднял на нее глаза и опасно прищурился.

— Я не совсем понимаю, госпожа Гу.

Кулак Гу Ижань на столе разжался, а затем снова резко сжался: — Не понимаете? Господин Ань сегодня пришел на свидание вслепую со мной, верно?

— Верно, — это было желание его деда, и изначально он не хотел приходить, но теперь ему стало очень интересно.

— Человек, которого я видела сегодня днем в больнице, — это господин Ань, тоже верно? — Гу Ижань старалась говорить спокойно, но все равно не могла сдержать учащенного дыхания.

Мужчина перед ней был невероятно толстокожим, и она никак не могла сохранять обычное спокойствие.

Ань Жочэн снова кивнул: — Верно.

Они не только виделись, но и яростно смотрели друг другу в глаза.

Он угрожал ей, она насмехалась над ним, у них возникла небольшая вражда.

Именно поэтому он так хорошо ее запомнил.

Гу Ижань скривила губы в усмешке, которая не дошла до глаз: — Значит, господин Ань сейчас не в больнице со своей любовницей и дочерью, а нашел время прийти на свидание вслепую?

Ха-ха, это просто поразительно.

Ань Жочэн нахмурился, погрузившись в короткое молчание. Кажется, он начал понимать, что она имеет в виду.

Его молчание только укрепило Гу Ижань в ее догадках.

Она резко встала и быстро произнесла: — Я считаю, что такая особа, как господин Ань, подобный императору, мне не по статусу.

Господин Ань может ханжески совершать грязные поступки, но я не могу быть его сообщницей.

Она бросила на него презрительный взгляд, взяла сумку со стула сзади и повернулась, чтобы уйти.

— Подождите! — Ань Жочэн быстро встал, вытянул длинную руку, схватил ее и холодно сказал: — Что вы имеете в виду?

Гу Ижань резко обернулась, ее взгляд упал на его руку, сжимающую ее предплечье. Она тут же нахмурилась и резко сказала: — Отпустите!

Как врач, она всегда была чистоплотной и не любила прикосновения незнакомых людей, тем более незнакомых мужчин.

А сейчас ее схватил этот ханжа, и ей захотелось просто отрубить ему руку!

Ань Жочэн упрямо держал ее, равнодушно принимая ее гневный взгляд, и не собирался отпускать.

— Извинитесь, — он крепко смотрел ей в глаза, его взгляд был холодным, словно он не отпустит ее, пока она не извинится.

Эта женщина осмелилась так его очернить.

Ханжа?

Он, Молодой господин Ань из Южного Города, никогда в жизни не слышал, чтобы его так называли.

Очень хорошо, эта женщина просто потрясающая.

За полдня она умудрилась трижды его разозлить!

— Вы не понимаете, что я имею в виду?

И еще хотите, чтобы я извинилась?

— Гу Ижань холодно усмехнулась, без страха глядя на него, и насмешливо сказала: — Господин Ань настаивает, чтобы я объяснила все так прямо?

Хорошо, тогда я скажу вам!

Я имею в виду, что не хочу, чтобы мне наставили рога еще до свадьбы!

Раз у господина Аня уже есть любовница, и он только что стал отцом, это должно быть радостное событие, но вы почему-то притворяетесь холостяком и приходите на свидание вслепую со мной?

Разве вы не считаете, что ваше поведение крайне оскорбительно?

Я ошибаюсь, называя вас ханжой?

Вы подвели свою любовницу и ее дочь, а я должна стать вашей сообщницей?

Если бы господин Ань действительно заботился о них, он бы дал им официальный статус, а не изображал глубокую привязанность в один момент, а в следующий тут же бежал на свидание вслепую со мной!

Вы знаете, как это отвратительно?

Ха-ха, господин Ань теперь понял?

Можете отпустить!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Наставили рога

Настройки


Сообщение