Глава 6: Собеседник на свидании вслепую

— Сюда, пожалуйста.

Официант был необычайно вежлив, словно специально ждал ее.

Гу Ижань с удивлением подумала: неужели мужчина, с которым у нее свидание вслепую, специально снял это кафе?

Следуя за официантом, она поднялась на второй этаж.

Гу Ижань сразу увидела мужчину в серебристо-сером костюме, сидящего у окна. Одной рукой он подпирал подбородок, другой держал чашку кофе и смотрел в окно.

Остатки заходящего солнца падали на него, словно покрывая его золотым сиянием, делая его особенно загадочным.

Он поднес чашку кофе к губам, сделал небольшой глоток и аккуратно поставил чашку на стол.

Его рука естественно легла на край стола, кончики пальцев едва заметно постукивали по поверхности.

Длинные пальцы с четко выраженными суставами, словно произведение искусства, были в сотни раз красивее самых красивых рук, которые она когда-либо видела.

Сердце Гу Ижань слегка ускорилось. Этот мужчина выглядел неплохо.

В душе она совсем не хотела идти на свидание вслепую, но теперь появилась едва заметная искорка ожидания.

Независимо от того, насколько элегантны были манеры этого мужчины и насколько он ей нравился, одна мысль о том, что Ань Цзыюй скоро вернется в страну, чтобы обручиться с Гу Нюаньнюань, заставляла ее желать найти себе пару до их появления.

Когда человек сталкивается с чем-то прекрасным, его настроение всегда невольно улучшается.

Гу Ижань подошла с достоинством, села напротив мужчины и первой заговорила: — Прошу прощения, я опоздала.

Мужчина, который до этого смотрел в окно, повернулся.

Короткая черная стрижка делала его очень энергичным, густые брови, словно прорисованные, были ровными и красивыми, глаза — выразительными, нос — прямой, губы — не тонкие и не толстые, в самый раз.

Если рассматривать черты лица по отдельности, каждая была изысканной, а вместе они составляли совершенство.

На нем был костюм не из обычных брендов, но четкие линии и изысканный пошив одежды красноречиво говорили о необычайной благородности и роскоши.

Гу Ижань остолбенела, недоверчиво моргнула. Неужели этот идеальный мужчина действительно пришел на свидание вслепую с ней?

Нет, такой мужчина, ему разве нужно свидание вслепую?

Неужели она перепутала человека?

— Здравствуйте, госпожа Гу.

Я ваш собеседник на свидании вслепую, Ань Жочэн.

Уголки губ Ань Жочэна слегка приподнялись, обнажив легкую улыбку.

Перед глазами словно все еще стояли пара ярких, как вода, глаз и враждебный взгляд женщины, который так сильно отличался от спокойной и вежливой женщины перед ним.

Похоже, она не узнала его с первого взгляда.

Очень хорошо, в ее глазах он действительно был "так себе".

В тот момент, когда она услышала голос мужчины, Гу Ижань резко замерла и внезапно вспомнила, кто он.

Она резко распахнула глаза и недоверчиво произнесла: — Ань Жочэн?

Господин Ань?

Мужчина ничего не сказал, но в его глазах светилась необъяснимая заинтересованность, явно говорящая, что это именно он.

— ...

Гу Ижань никак не ожидала, что ее собеседником на свидании вслепую окажется он!

Небольшая симпатия, только что возникшая в ее сердце, и та искорка ожидания, мгновенно исчезли.

Ее рука на столе медленно сжалась в кулак, губы плотно сжались, она смотрела на мужчину перед собой, словно пытаясь пронзить его взглядом.

Ань Жочэн, словно ничего не замечая, поднял чашку кофе и поднес ее к губам, сделал небольшой глоток.

Его движения были такими же элегантными и очаровательными, как и прежде, но Гу Ижань чувствовала только отвращение и тошноту.

Она медленно сжала ладони и холодно сказала: — Господин Ань считает, что так обманывать людей очень весело?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Собеседник на свидании вслепую

Настройки


Сообщение