Я стояла перед Чэнь Цинхэ, не отступая ни на шаг.
Передо мной были воины Си Цянь.
— Эта девчонка довольно смелая,
— сказал один из военачальников, поглаживая подбородок с насмешливым видом.
— Она потеряла рассудок. Отпустите её,
— взмолилась я.
— Потеряла рассудок? Тогда тем более нельзя её отпускать. Что если она кого-нибудь ранит?
— Я буду присматривать за ней, давать ей лекарства. Я не позволю ей причинить кому-либо вред.
Я подняла свою лекарскую сумку, показывая, что я лекарь.
Когда я брала сумку, мой браслет задел её край, издав мелодичный звон.
Один из старших военачальников, увидев браслет, удивленно поднял брови.
Он подошел и схватил меня за руку.
— Откуда у тебя этот браслет?
Я попыталась вырваться, но он крепко держал меня.
— Я скажу тебе, но ты должен отпустить её.
— Договорились.
Генерал Хо приказал остальным не трогать Чэнь Цинхэ, пригрозив суровым наказанием.
Я вышла с ним наружу.
— Этот браслет мне оставила бабушка,
— честно ответила я.
Генерал Хо позвал наследного принца Жун Сюаня, чтобы тот все подтвердил.
Увидев браслет, он радостно схватил меня за плечи.
— Тянь Эр! Ты Тянь Эр!
Затем он рассказал мне о моем происхождении.
Оказалось, что до моего рождения мою мать, наложницу Юнь, ложно обвинили и отправили в холодный дворец. Опасаясь за мою жизнь, она приняла лекарство, чтобы родить меня раньше срока, и тайно вывезла из дворца.
Всем объявили, что у неё случился выкидыш.
Но лекарство оказалось слишком сильным, и вскоре моя мать скончалась.
Нынешняя императрица Чжао из Си Цянь была близкой подругой моей матери. Взойдя на трон, она начала расследование и восстановила доброе имя наложницы Юнь.
Но что касается меня…
Они обыскали весь Си Цянь, но не смогли меня найти. Евнух, который вывез меня из дворца, сказал, что отдал меня семье, с которой договорился заранее.
Когда они нашли эту семью, те сказали, что я родилась преждевременно, и несколько лекарей подтвердили, что я не выживу.
Тогда они обратились к старому лекарю Чэню. Он сказал, что заберет меня на лечение, а если я выживу, то вернет обратно.
Они отправились в дом семьи Чэнь, но старый лекарь уже скончался. Когда они спросили, помнит ли кто-нибудь младенца, все как будто что-то припоминали, но точной информации не было, и след оборвался.
И вот, неожиданно, я нашлась в императорском дворце Юэ Яо и стала лекарем.
— Сестра Тянь Эр, я… я так рад!
— С детства я слышал от матери рассказы о том, как наложница Юнь помогала ей во дворце. Она говорила, что если мы найдем тебя, то обязательно позаботимся о тебе.
— Меня зовут Жун Сюань. Ты можешь называть меня по имени или Сюань-гэгэ. Если у тебя есть какие-либо просьбы, обращайся ко мне.
Услышав это, я тут же попросила отпустить Чэнь Цинхэ.
Я привела Жун Сюаня в Дворец Шэньхуа.
Я позвала нескольких служанок, они помогли Чэнь Цинхэ подняться, а солдаты расступились перед нами.
— Всё хорошо, Цинхэ, всё позади,
— сказала я, обращаясь и к Чэнь Цинхэ, и к себе самой.
Я решила сначала отвезти Чэнь Цинхэ в дом её деда.
Семья Чэнь, увидев её в таком состоянии, не смогла сдержать слез.
Узнав, что я принцесса Си Цянь, они обрадовались за меня.
Жун Сюань, видя благородство этой семьи, отправил гонца к правителям Си Цянь, и те пожаловали наставнику Чэню титул герцога Чэня.
— Сестра, завтра Го Вэя казнят. Хочешь, чтобы госпожа Чэнь присутствовала при этом?
За два дня Жун Сюань узнал обо всем, что произошло.
— Я спрошу её.
Я постучала и вошла в комнату Чэнь Цинхэ.
— Завтра Го Вэя казнят. Цинхэ, ты хочешь посмотреть на это? Или мне потом рассказать тебе, что произошло?
Чэнь Цинхэ подняла на меня глаза, а затем снова спрятала лицо в коленях.
На следующий день, когда мы собирались отправиться на место казни, перед нами предстала Чэнь Цинхэ — красиво одетая и с безупречным макияжем.
Я взяла её под руку, как раньше.
На месте казни Го Вэй, увидев нас, закричал как безумный:
— Это ты! Чэнь Сяо Хэ! Это ты рассказала о моих планах Си Цянь!
Мое лицо оставалось бесстрастным.
Я всегда была неэмоциональна, и все к этому привыкли, поэтому решили, что Го Вэй бредит.
Палач наносил Го Вэю порез за порезом, и крики императора постепенно стихли.
— Ваше Высочество, три тысячи пятьсот двадцать четыре пореза,
— доложил палач.
Жун Сюань кивнул и наградил палача.
Я проводила Чэнь Цинхэ домой. Завтра мне нужно было возвращаться в Си Цянь вместе с Жун Сюанем.
— Поспим сегодня вместе?
— спросила меня Чэнь Цинхэ.
Я с радостью согласилась. Как в детстве, мы помылись и забрались под одно одеяло, рассказывая друг другу истории.
Тот, кто заснет первым, на следующий день должен был купить другому сладости.
В ту ночь я рассказала множество историй, пока наконец Чэнь Цинхэ не уснула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|