Торжество мести

Я стояла перед Чэнь Цинхэ, не отступая ни на шаг.

Передо мной были воины Си Цянь.

— Эта девчонка довольно смелая,

— сказал один из военачальников, поглаживая подбородок с насмешливым видом.

— Она потеряла рассудок. Отпустите её,

— взмолилась я.

— Потеряла рассудок? Тогда тем более нельзя её отпускать. Что если она кого-нибудь ранит?

— Я буду присматривать за ней, давать ей лекарства. Я не позволю ей причинить кому-либо вред.

Я подняла свою лекарскую сумку, показывая, что я лекарь.

Когда я брала сумку, мой браслет задел её край, издав мелодичный звон.

Один из старших военачальников, увидев браслет, удивленно поднял брови.

Он подошел и схватил меня за руку.

— Откуда у тебя этот браслет?

Я попыталась вырваться, но он крепко держал меня.

— Я скажу тебе, но ты должен отпустить её.

— Договорились.

Генерал Хо приказал остальным не трогать Чэнь Цинхэ, пригрозив суровым наказанием.

Я вышла с ним наружу.

— Этот браслет мне оставила бабушка,

— честно ответила я.

Генерал Хо позвал наследного принца Жун Сюаня, чтобы тот все подтвердил.

Увидев браслет, он радостно схватил меня за плечи.

— Тянь Эр! Ты Тянь Эр!

Затем он рассказал мне о моем происхождении.

Оказалось, что до моего рождения мою мать, наложницу Юнь, ложно обвинили и отправили в холодный дворец. Опасаясь за мою жизнь, она приняла лекарство, чтобы родить меня раньше срока, и тайно вывезла из дворца.

Всем объявили, что у неё случился выкидыш.

Но лекарство оказалось слишком сильным, и вскоре моя мать скончалась.

Нынешняя императрица Чжао из Си Цянь была близкой подругой моей матери. Взойдя на трон, она начала расследование и восстановила доброе имя наложницы Юнь.

Но что касается меня…

Они обыскали весь Си Цянь, но не смогли меня найти. Евнух, который вывез меня из дворца, сказал, что отдал меня семье, с которой договорился заранее.

Когда они нашли эту семью, те сказали, что я родилась преждевременно, и несколько лекарей подтвердили, что я не выживу.

Тогда они обратились к старому лекарю Чэню. Он сказал, что заберет меня на лечение, а если я выживу, то вернет обратно.

Они отправились в дом семьи Чэнь, но старый лекарь уже скончался. Когда они спросили, помнит ли кто-нибудь младенца, все как будто что-то припоминали, но точной информации не было, и след оборвался.

И вот, неожиданно, я нашлась в императорском дворце Юэ Яо и стала лекарем.

— Сестра Тянь Эр, я… я так рад!

— С детства я слышал от матери рассказы о том, как наложница Юнь помогала ей во дворце. Она говорила, что если мы найдем тебя, то обязательно позаботимся о тебе.

— Меня зовут Жун Сюань. Ты можешь называть меня по имени или Сюань-гэгэ. Если у тебя есть какие-либо просьбы, обращайся ко мне.

Услышав это, я тут же попросила отпустить Чэнь Цинхэ.

Я привела Жун Сюаня в Дворец Шэньхуа.

Я позвала нескольких служанок, они помогли Чэнь Цинхэ подняться, а солдаты расступились перед нами.

— Всё хорошо, Цинхэ, всё позади,

— сказала я, обращаясь и к Чэнь Цинхэ, и к себе самой.

Я решила сначала отвезти Чэнь Цинхэ в дом её деда.

Семья Чэнь, увидев её в таком состоянии, не смогла сдержать слез.

Узнав, что я принцесса Си Цянь, они обрадовались за меня.

Жун Сюань, видя благородство этой семьи, отправил гонца к правителям Си Цянь, и те пожаловали наставнику Чэню титул герцога Чэня.

— Сестра, завтра Го Вэя казнят. Хочешь, чтобы госпожа Чэнь присутствовала при этом?

За два дня Жун Сюань узнал обо всем, что произошло.

— Я спрошу её.

Я постучала и вошла в комнату Чэнь Цинхэ.

— Завтра Го Вэя казнят. Цинхэ, ты хочешь посмотреть на это? Или мне потом рассказать тебе, что произошло?

Чэнь Цинхэ подняла на меня глаза, а затем снова спрятала лицо в коленях.

На следующий день, когда мы собирались отправиться на место казни, перед нами предстала Чэнь Цинхэ — красиво одетая и с безупречным макияжем.

Я взяла её под руку, как раньше.

На месте казни Го Вэй, увидев нас, закричал как безумный:

— Это ты! Чэнь Сяо Хэ! Это ты рассказала о моих планах Си Цянь!

Мое лицо оставалось бесстрастным.

Я всегда была неэмоциональна, и все к этому привыкли, поэтому решили, что Го Вэй бредит.

Палач наносил Го Вэю порез за порезом, и крики императора постепенно стихли.

— Ваше Высочество, три тысячи пятьсот двадцать четыре пореза,

— доложил палач.

Жун Сюань кивнул и наградил палача.

Я проводила Чэнь Цинхэ домой. Завтра мне нужно было возвращаться в Си Цянь вместе с Жун Сюанем.

— Поспим сегодня вместе?

— спросила меня Чэнь Цинхэ.

Я с радостью согласилась. Как в детстве, мы помылись и забрались под одно одеяло, рассказывая друг другу истории.

Тот, кто заснет первым, на следующий день должен был купить другому сладости.

В ту ночь я рассказала множество историй, пока наконец Чэнь Цинхэ не уснула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение