Глава 7. Зимний солдат (Часть 2)

— Апчхи! — Я потерла нос и сказала женщине за стойкой регистратуры гнусавым голосом: — Простите, запишите меня на приём, пожалуйста.

Вчерашняя ночная битва была слишком волнующей. Испугавшись, я, этот «Зимний солдат», на следующее утро обнаружила, что простудилась. Как только закончилась первая пара английского, я сразу побежала в медпункт за лекарствами.

Женщина в белом халате, сидевшая за столом, оглядела меня с ног до головы, затем покачала головой с ноткой беспомощности в голосе:

— В последнее время так много студентов простужается... Проходите.

Я взяла регистрационный талон и, удивляясь её словам, пошла внутрь. Открыв дверь кабинета №1, я тут же замолчала, встретившись взглядом со светловолосым юношей.

Чем больше я смотрела, тем знакомее он мне казался.

— Простыл. Я выпишу тебе лекарство для желудка и от простуды, — прервал наш зрительный контакт голос врача. Седовласый дедушка-врач склонил голову, что-то написал на бланке и протянул его юноше.

Он очень вежливо поблагодарил, затем встал, закинув на спину огромный рюкзак. Я думала, на этом всё закончится, но, проходя мимо меня, он указал пальцем в сторону аптечного пункта.

Я непонимающе подняла на него глаза и встретилась с его улыбающимся лицом. Его светлые глаза казались особенно нежными. Внезапно меня осенило, я вспомнила, что его зовут...

— Студент Нацумэ?

— Да, это я, Бай Ли-сан.

Ах, так это действительно он.

Я плюхнулась на стул, проводила взглядом студента Нацумэ, вышедшего из кабинета, а затем посмотрела на врача и беспомощно сказала:

— Вчера простыла, утром горло болело, и немного тошнило.

— М-м-м... — Врач многозначительно кивнул, взял ручку и спросил: — Месячные регулярные?

Я на мгновение замерла, затем молча поправила позу:

— ...Регулярные.

— Стул нормальный?

— ...Нормальный.

— Жидкий или твердый?

— ...???

Я больше не могла сидеть спокойно. Ошарашенно помолчав, я неохотно спросила:

— Доктор, кажется, это не имеет никакого отношения к моей простуде.

Старый врач почесал голову и вздохнул:

— Это стандартные вопросы. Ладно, если не хочешь говорить, не надо. Похоже, у тебя то же самое, что и у предыдущего студента. Выпишу тебе лекарство от простуды и Саньцзю Вэйтай.

Я с облегчением вздохнула, встала и с рецептом направилась к выходу.

— Кстати, в ближайшие два дня не ешь ничего холодного, иначе станет хуже, — донесся мне в спину серьезный голос дедушки-врача.

Я споткнулась и тут же крикнула:

— Хорошо!

Какая забота.

С пакетом лекарств в руке я покосилась на студента Нацумэ.

Он держал такой же пакет с лекарствами и смущенно улыбнулся:

— Бай Ли-сан, я...

Я понимающе кивнула. Сразу видно, что парень напуган врачом. Возможно, сейчас ему нужно, чтобы я начала разговор.

— Ничего страшного, меня он даже спросил, регулярные ли у меня месячные.

— А? — Нацумэ на мгновение замер, потом, сообразив, покраснел и замахал руками: — А, нет, я хотел кое-что спросить у вас, Бай Ли-сан... — Мне даже послышалось, как из его рюкзака донесся смешок.

Ладно. Я пожала плечами, сделав вид, что не заметила его пылающих ушей, спустилась по ступенькам медпункта и молча пошла рядом с Нацумэ, ожидая, когда он заговорит.

Прошло довольно много времени, но он молчал. Я удивленно повернула голову.

— Слушай, Бай Ли-сан, как ты думаешь... существуют ли в этом мире ёкаи? — Подумав, он все же переформулировал вопрос.

Увидев его серьезное лицо, я отбросила свое легкомыслие и задумалась:

— Хм, раньше я не верила, но... — После вчерашнего любой бы подумал, что встретил призрака.

— Но?

Я отошла в сторону, пропуская припаркованный на тротуаре велосипед, опустила голову, собираясь с мыслями:

— Но в этом мире слишком много того, чего люди не знают. Мы не можем полностью отрицать существование чего-либо. Сомневаться в словах других только потому, что сам чего-то не знаешь, — это очень глупо.

Идущий рядом со мной юноша внезапно замолчал.

— Значит... студент Нацумэ, ты наверняка веришь в существование ёкаев, иначе бы не задал мне этот вопрос, — я улыбнулась и похлопала его по плечу. — Как бы то ни было, нужно смело сражаться, юноша.

Нацумэ Такаси застыл на мгновение и тихо произнес:

— М-м... — Его пальцы крепче сжали пластиковый пакет. Затем он решился и медленно вынул из кармана левую руку.

— Бай Ли-сан, пожалуйста, носи это с собой в последнее время. — Маленький светло-голубой кристалл тихо лежал на его ладони, сверкая на солнце.

— О, — я взяла его, осмотрела и сунула в карман. — Без проблем.

Нацумэ Такаси удивился моей прямоте. Он нахмурился, но тут же расслабился и со вздохом, в котором смешались смех и досада, сказал:

— В общем, в последние дни в Университете C происходит много странного, будь осторожна.

Я кивнула, показывая, что поняла.

Странные вещи, говоришь? Вчера вечером как раз с таким столкнулась.

Похоже, этот университет точно какой-то проклятый. Мало того, что у всех волосы разноцветные, так еще и существа непонятные бродят, да и однокурсники — сборище странных и эксцентричных личностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Зимний солдат (Часть 2)

Настройки


Сообщение