Глава 7. Зимний солдат (Часть 1)

После вечерней самоподготовки я приняла душ, налила тазик горячей воды для ног, наложила маску на лицо, заварила чай из лепестков роз и развалилась в кресле-мешке.

До меня доносился голос Цин Сянь, которая говорила по телефону с мамой на своем родном диалекте. Я, естественно, ни слова не понимала.

Вэнь Сюань тоже говорила с родителями на диалекте, который звучал как тайский.

Я лениво плеснула из чайника еще немного горячей воды в таз и подумала, не открыть ли пачку чипсов.

— Мам, ну наши соседки уже месяц как твердят, что трех тысяч точно не хватит! Я скоро с голоду помру (притворно всхлипывая).

Я скривила губы и сидела тихо, как мышь.

В телефоне на странице приложения Taobao был открыт раздел с рекомендациями кастрюль для общежития. Подумав, я добавила одну в корзину, а затем нашла саго, таро, моющее средство, фруктовый нож и еще кучу всякой кухонной утвари.

Кстати, зимние каникулы в Университете C начинаются примерно двадцатого января, так что мне нужно заранее купить билет на скоростной поезд.

— ...Бай Ли?

Я опешила и тут же обернулась к Цин Сянь:

— Что?

На лице Линь Цин Сянь читалось еще большее недоумение, чем на моем. Она медленно подняла руку, словно что-то обдумывая, и неуверенно указала на экран моего телефона:

— Ты... звонить собралась?

Я опустила голову и увидела, что на экране открыт интерфейс вызова, а на циферблате высвечивались три набранные цифры — 159.

Потеребив челку, я беспомощно пожала плечами:

— Случайно нажала, наверное.

С этими словами мои пальцы сами собой переместились в сторону и быстро заблокировали экран. Он тут же погас.

Вэнь Сюань покупала пуховик для своего младшего брата. Она еще раньше говорила, что он на день рождения хочет копилку в виде Angry Birds с кодовым замком.

Я поискала на Taobao и отправила ей ссылку.

— Ха-ха, Бай Ли, если бы ты не сказала, я бы совсем забыла.

Я прижала руку ко лбу. И что это за люди такие?

Вылив воду из тазика и кое-как отжав полотенце, я вышла на балкон, встряхнула его пару раз и собралась повесить на сушилку.

После наступления зимы по ночам дул пронизывающий ветер. Я плотнее запахнула пижаму и поежилась:

— Бр-р... Холод собачий, что за погода такая...

— Бай Ли, закрой дверь скорее! Ветер задувает!

— Сейчас, сейчас!

Из комнаты донеслись недовольные крики соседок. Я крикнула им в ответ и, повернувшись, защелкнула дверь.

Лампа на балконе как раз в это время перегорела, и мне пришлось встать на цыпочки, чтобы повесить полотенце.

На балконе было совершенно темно. Я, щурясь, схватилась за дверную ручку, повернула ее, и металлическая ручка с лязгом упала на пол.

— Бряк.

Я тупо уставилась на ручку, валяющуюся на кафельном полу, секунд десять, а потом еще десять секунд смотрела на балконную дверь.

Кто-нибудь может объяснить, что происходит?

Я, блин... заперта снаружи?

Ночной ветер услужливо подул ледяным потоком, и мне показалось, что я стою в холодильнике.

Дрожа, я закричала:

— Вэнь Сюань! Цин Сянь! Чжан Цзинь!

Никто не ответил.

Вот так вот, да? Я обиженно прижалась к двери, пытаясь постучать по стеклу, чтобы разбудить этих непутевых соседок.

Но едва мои пальцы коснулись стекла, как оно начало испускать зеленоватое свечение.

У меня перехватило дыхание, рука застыла в воздухе. В стекле отражалось то, что было у меня за спиной. Зеленоватое пятно становилось все четче, пока не превратилось в пару ярко-зеленых глаз.

Они смотрели прямо на меня.

Я не двигалась. По лбу покатились капли пота.

Э? Что это? Ночной эльф? Точно эльф, такой милый, ха-ха-ха.

Из комнаты донесся удушающий голос Цин Сянь. Фоном играла песня Kokoronashi, которую она врубила на полную громкость. Ясленно выругавшись, я подумала, что как только попаду внутрь, обязательно скажу ей, как ужасно она поет.

Вот Kano поет хорошо, и Shuangsheng тоже ничего.

— Человек... — раздался голос.

Я вздрогнула, пальцы соскользнули со стены.

— Человек, ты竟然能... — голос оборвался.

Я услышала, как хрустнула моя шея, когда я медленно повернулась. Мне казалось, что я собрала всю свою восемнадцатилетнюю храбрость и крутость, чтобы медленно поднять глаза...

— Бай Ли, ты там что, полотенце вешаешь до второго пришествия?! С крыши сиганула или в унитаз провалилась, дура?!

Послышались приближающиеся шаги, затем щелкнула дверная ручка, и раздался слегка удивленный голос Цин Сянь:

— Э? Кажется, дверь сломалась.

Боже, еще никогда я так сильно не любила дорогую Цин Сянь, как в этот момент.

Не поднимая головы, я сохраняла прежнюю позу. Правой рукой я схватила стоявший рядом деревянный стул (старый стул из общежития, который потерял смысл существования после того, как мы купили новые кресла-мешки, и был выброшен на балкон) и изо всех сил замахнулась им в воздух.

— Хлюп.

Раздался отвратительный звук брызнувшей жидкости. С неба, словно мелкий дождик, посыпались капли. Я опустила стул и поежилась от ветра.

— Я говорю, Бай Ли...

Дверь позади меня наконец открылась. Цин Сянь хотела что-то сказать, но слова застряли у нее в горле.

Она молча стояла в дверях балкона, ошеломленно глядя на меня. После десяти секунд молчания она наконец проговорила хриплым голосом:

— Бай Ли, ты что... правда в туалет упала?

Я посмотрела вниз и увидела, что на моей белой пижаме темнеют пятна грязно-зеленой жидкости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Зимний солдат (Часть 1)

Настройки


Сообщение