Слежка

Слежка

В этом году в части подошла моя очередь брать отпуск для посещения семьи. В середине ноября я собрал вещи и отправился домой.

Я знал, что это старик дома подсуетился, чтобы я вернулся и сходил на свидание вслепую.

Я был не против. Отпуск дали на три месяца, так что я смогу понаблюдать за ней хотя бы на десять дней дольше обычного.

Ли И, который приехал меня встречать, улыбался пошло:

— У Юй, может, проявишь хоть немного мужества? Если она тебе так нравится, просто унеси её домой.

Сидя в машине Ли И, я спокойно сказал:

— Останови на следующем перекрёстке. Она должна скоро выйти, чтобы пойти в библиотеку писать.

Ли И, усмехаясь, припарковал машину и достал из кармана пачку сигарет:

— Нет, ну ты сам сталкер, так хоть меня в это не втягивай, ладно?

— Заткнись, — я вытащил сигарету, прикурил и сосредоточенно уставился на лифт в её доме, мысленно отсчитывая секунды.

Ли И обречённо замолчал, опустил стекло, положил руку с зажатой сигаретой на раму окна, а другой рукой взял телефон и с интересом уставился в экран.

Как раз когда мы собирались уезжать, я заметил обычную легковую машину, припарковавшуюся неподалёку.

Из неё вышел мужчина ростом около метра семидесяти, слегка полноватый. Он лениво стоял у машины, похоже, кого-то ждал.

Вскоре появилась она, одетая в светло-зелёное платье. Мужчина с улыбкой поприветствовал её.

При виде этого у меня сердце сжалось.

За все эти годы я редко видел рядом с ней мужчин.

Такой визуальный удар оказался для меня слишком сильным, я даже заскрипел зубами.

Они стояли довольно далеко, но годы тренировок позволили мне легко прочитать их разговор по губам.

Мужчина вежливо улыбнулся и поприветствовал её, даже изобразил рыцарский поклон:

— Привет, принцесса сегодня очень красива.

Ли И поднял голову, увидел эту сцену и расплылся в злорадной улыбке:

— Вот чёрт, братан, тебе сегодня повезло! Ты ведь никогда не заставал её на свидании вслепую, да? Посмотри на этого мужика. Тьфу, что за тип? Чем он лучше тебя?

Я, стиснув зубы, уставился на них и сердито пригрозил:

— Заткнись.

Стоявшая напротив Син Чэн явно напряглась, но с трудом выдавила приветствие:

— Добрый день.

Мужчина кивнул, открыл переднюю пассажирскую дверь и с преувеличенной галантностью произнёс:

— Принцесса, прошу садиться.

Ли И снова не удержался от комментария:

— Ух ты, братан, посмотри! Он такие отвратительные слова говорит, неудивительно, что он ходит на свидания, а ты можешь только здесь... Эх, как там это слово?

Не поворачивая головы, я ткнул Ли И кулаком.

Ли И ловко увернулся и бесстрашно продолжил:

— О, называется «ползать в тени».

Я увидел, как она на несколько секунд замерла, а затем, вернув себе элегантность, села в машину.

Мне уже было лень реагировать на провокации Ли И. Я откинулся на спинку сиденья и бросил на него косой взгляд:

— Они уезжают.

Ли И, увидев это, завёл машину с подлой усмешкой:

— Не волнуйтесь, офицер У, гарантирую, не потеряем.

Я закрыл глаза и промычал:

— Угу.

Ли И, явно возбуждённый, продолжил:

— Кстати, братан, у тебя нет ощущения, будто ты идёшь ловить изменницу? Но я тебе скажу, так дело не пойдёт. Нравится — так добивайся, чего ты трусишь? Целыми днями только и делаешь, что следишь за ней или читаешь её романы в интернете. Так её будущие дети точно не будут носить твою фамилию.

Меня достало его нытьё. Я открыл глаза и недовольно сказал:

— Можно мне немного тишины?

Ли И шутливо изобразил, как застёгивает рот на молнию. В машине на время воцарилась тишина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение