Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Су Яо: «Ох, вот как. Тогда иди, служи другим, мне ты не нужна».

— 857: «Нет, Хозяин, я скажу. Я хочу стать сильнее. Только если Хозяин будет постоянно выполнять задания, я смогу становиться сильнее вместе с ним. У нас там слабым духам Долины Грёз очень плохо».

— Су Яо: «Тогда почему я?»

— 857: «Потому что Долина Грёз заметила, что ты пришла из другого места, и я выбрал стать твоим духом грёз. Как только мы связаны, никто из нас не может уйти друг от друга».

— Су Яо: «Вот как. Кодовое имя 857? Давай я дам тебе новое имя. Как насчёт Бонди?»

— 857: «Что такое Бонди?»

— Су Яо: «У тебя нет никаких сверхспособностей? Например, чувствовать Хозяина? Или что-то ещё?»

— 857: «Хозяин, есть! Я не бесполезный ленивец».

Сказав это, попугай подлетел к Су Яо, постоянно махая крыльями, словно что-то чувствуя, а затем сел на деревянную жёрдочку: «О нет, куча мужчин и женщин, обнимаются, ведут себя непристойно, что за безобразие? Хозяин, почему ты выбрала такое имя?»

— Су Яо: «Я всегда хотела завести собаку и назвать её Бонди, но была слишком занята работой, так и не завела!»

— 857: «Собака… ты посмела… ты посмела…»

— Су Яо: «Оговорка, питомец, это питомец!»

— «Принцесса, я слышала, что вторая принцесса слегла после того, как упала в воду. Боюсь, это оставило какие-то последствия. Что же нам делать, если она придёт к нам с неприятностями?» — Сяо Тао толкнула дверь и вошла, увидев, как её принцесса задумчиво смотрит на попугая.

— Су Яо: «Пусть приходит, пусть наступает!»

Сяо Тао, глядя на свою принцессу, которая ничего не боялась, подумала, что вода в озере Наньтинху, должно быть, обладает какой-то магией, раз она полностью изменила характер её госпожи.

Не успела она договорить, как дверь с грохотом распахнулась снаружи, и вошли несколько стражников. Вторая принцесса Су Фэй и две другие младшие принцессы-приспешницы вошли вместе с ними.

Су Фэй выглядела высокомерно, словно собиралась свести счёты. Её лицо было бледным, но говорила она твёрдо и громко: «Шлюха, как ты посмела толкнуть меня! Сегодня я заставлю тебя заплатить!»

Су Яо всё ещё сидела на тахте, её выражение лица было ленивым. Она несколько раз зевнула, прежде чем медленно подняться. Её брови слегка приподнялись, но в её взгляде не было ни капли страха: «Сестрица, мне так страшно!»

Су Фэй на мгновение не поняла, искренни ли её эмоции или нет. Это было похоже на то, как если бы ты собирался выпустить пар, но другая сторона тебя совершенно не замечала.

Глядя на насмешливую полуулыбку Су Яо, она почувствовала ещё большую злость: «Шлюха, скоро я заставлю тебя перестать смеяться». Сказав это, она махнула рукой, и несколько крепких стражников бросились вперёд.

Су Яо, обладательница чёрного пояса по тхэквондо, тоже была не промах. Давно она не разминала кулаки и ноги, так что сегодня бабушка потренируется с вами.

Вскоре крепкие стражники были разбиты в пух и прах. Су Яо так устала, что тут же села на раскладной стул, наблюдая, как дрожит плоть на её округлых руках. С таким телом драться было слишком утомительно.

— Су Фэй: «Какое колдовство ты практиковала? Я пойду и расскажу об этом отцу-императору».

Су Яо, смеясь, чувствовала, как плоть на её лице колышется вверх-вниз: «В нашем Великом государстве Су всегда был мир и порядок, и никогда не было разговоров о демонах или чудовищах. Иди и расскажи, посмотрим, сможешь ли ты поднять какой-нибудь шум, или отец-император просто подумает, что ты случайно упала в реку и повредила себе мозги!»

Су Фэй была в ярости. Со слезами на глазах она бросилась вперёд, словно хотела схватить Су Яо и ударить, но, подойдя ближе, испугалась и лишь сжала кулаки, с горечью воскликнув: «Это была ты! Ты толкнула меня!»

Су Яо усмехнулась, встала и, скрестив руки на груди, категорически отрицала: «Сестрица, в тот день я упала в обморок, все это видели. Откуда у меня были силы, чтобы толкнуть тебя? Или, может быть, кто-то видел, как я тебя толкала?»

Сказав это, Су Яо вдруг вспомнила те чистые, как вода, глаза, которые она видела в тот день, когда притворялась, что потеряла сознание. В тот день он был одет не в одежду стражника, а в белоснежный халат с прямым воротом, а на поясе у него висел нефритовый кулон из превосходного чёрного нефрита. Его божественная красота, вызывающая зависть у богов и людей, была похожа на внешность главного героя, которую она не могла получить в современном мире. Неужели это был принц?

Воспоминания, хлынувшие от первоначальной владелицы тела, проносились в её сознании, как слайды, но были шумными, хаотичными, расплывчатыми и отрывочными, не оставляя впечатления о том человеке.

Су Фэй чувствовала глубокую горечь и негодование. Её явно обидели, но она ничего не могла поделать, и это заставляло её скрежетать зубами от злости.

Вскоре одна из служанок подошла и что-то прошептала ей на ухо. Только тогда её искажённое лицо расслабилось, и она даже расхохоталась: «Ха-ха-ха-ха, я слышала, сестрица, тебя снова отвергли! Это уже в третий раз, не так ли?»

— Четвёртая принцесса: «Ой, опять отвергли? Ну кто бы сомневался? Причины для расторжения помолвки были самыми разнообразными! В первый раз тот человек просто ушёл на покой и вернулся в родную деревню, оставив должность, хотя ему было всего тридцать лет. Он предпочёл стать простым простолюдином, лишь бы не жениться на нашей пышной девятой принцессе!»

— Пятая принцесса: «А второй, кажется, сказал, что посвятит всю свою жизнь двору и не будет думать о любви. То есть, чтобы избежать нашей всем известной и безобразной девятой принцессы, он готов был остаться холостяком на всю жизнь!»

Су Фэй теперь чувствовала себя намного лучше: «Угадайте, почему на этот раз?»

Не дожидаясь, пока другие выскажут свои догадки, она нетерпеливо выпалила: «Тот человек покончил с собой, как жаль!»

Сказав это, несколько человек, переговариваясь, покинули Дворец Плывущих Облаков.

— «Представляете, как же болит голова у отца-императора!»

— «Да уж, не то что принца-консорта не найти, даже если её выдают замуж за кого-то другого, все избегают её как чумы!»

— «Маленькая шлюха, пусть ждёт, что проведёт всю жизнь в одиночестве!»

Су Яо: Вот это да, такое тоже бывает? Какие ещё «сюрпризы» ждут её в теле этой двухсоткилограммовой Су Яо?

Примечание автора: Эта история будет развиваться довольно быстро, дорогие читатели, вы не пожалеете.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение