Глава 3. Праздник цветов. Да чтоб тебя! Это когда-нибудь закончится?! (Часть 1)

Через некоторое время они, наконец, добрались до резиденции Фэн.

Как только карета остановилась, Ци Жуфэй распахнула занавеску, выскочила наружу и, обхватив дерево, начала отчаянно рвать.

Прохожие, увидев это, удивленно оборачивались.

Лицо Второй госпожи потемнело. В довершение всего к ним подошла знакомая дама и спросила:

— Госпожа Ци, а это кто?

Она не сводила глаз с Ци Жуфэй.

Второй госпоже очень хотелось сказать, что она не знает Ци Жуфэй, но, вспомнив о цели своего визита и о положении этой дамы, она выдавила из себя улыбку:

— Это моя племянница.

Преодолевая тошнотворный запах, Вторая госпожа подошла к Ци Жуфэй и заботливо спросила:

— Афэй, как ты? Может, позвать лекаря?

— Все в порядке, — Ци Жуфэй махнула рукой и, схватив платок Второй госпожи, вытерла рот. — Просто одежда слишком плотная, мне жарко.

Вторая госпожа чуть не упала в обморок. Это же был ее платок!

Госпожа Ли уже собиралась идти в дом, но, увидев, как Вторая госпожа, изображая заботу, морщится от отвращения, решила задержаться и посмотреть, что будет дальше.

Вторая госпожа понимала, что госпожа Ли хочет посмеяться над ней.

Однако, учитывая, что та была вхожа к жене премьер-министра, Вторая госпожа натянуто улыбнулась:

— Афэй, это госпожа Ли.

Это был намек, чтобы Ци Жуфэй представилась.

Ци Жуфэй послушно произнесла:

— Я Ци Жуфэй.

Госпожа Ли онемела.

Вторая госпожа кашлянула.

Ци Жуфэй непонимающе посмотрела на нее:

— Вторая тетушка, у вас горло болит?

Вторая госпожа опешила.

— Фамилия Ци? — Госпожа Ли, вспомнив слова Второй госпожи о племяннице, неуверенно произнесла. — Неужели это дочь генерала Умиротворителя Дальних Земель? Но ведь эта девушка…

Она резко замолчала.

Вторая госпожа поспешила объяснить:

— Да, Афэй в детстве похитили. Ее нашли совсем недавно.

Пока они разговаривали, издали послышался цокот копыт.

Гости, собравшиеся небольшими группами, замолчали, увидев приближающуюся карету. Некоторые даже пошли ей навстречу.

— Вторая тетушка, кто это приехал? Такой почет… — начала Ци Жуфэй.

— Афэй! — Вторая госпожа схватила ее за руку. — Обещай мне, что сейчас ты ничего не будешь говорить. Если тебя кто-то спросит, просто улыбайся.

По крайней мере, улыбкой никого не обидишь.

Ци Жуфэй вопросительно подняла бровь, но, видя, как Вторая госпожа готова упасть перед ней на колени, послушно закрыла рот.

Когда они подошли ближе, из кареты вышла женщина.

Увидев ее лицо, Ци Жуфэй замерла. Ей показалось, что она где-то видела эту женщину раньше.

Ци Жуфэй хотела рассмотреть ее получше, но дама уже вышла из кареты и ее окружила толпа.

После непродолжительного приветствия гости направились в дом.

Внезапно Ци Жуфэй охнула и схватилась за живот.

— Вторая тетушка, у меня живот болит. Мне нужно в уборную, — простонала она.

«Ну и обуза!» — подумала Вторая госпожа, стиснув зубы. Госпожа Шэнь уже скрылась в окружении гостей, и Вторая госпожа, махнув рукой одной из служанок, сказала:

— Проводи вторую госпожу.

И поспешила за остальными.

Войдя в дом, Ци Жуфэй под каким-то предлогом отвязалась от служанки и направилась в восточное крыло. Она заметила, что туда провожали мужчин. Если Шэнь Чжо пришел, то он должен быть там.

Сегодня она должна была убить этого мерзавца!

По пути Ци Жуфэй столкнулась с несколькими слугами. Некоторые из них даже пытались ее остановить:

— Госпожа, там находятся мужчины. Вы, наверное, ошиблись.

После пары таких замечаний Ци Жуфэй поняла, что искать Шэнь Чжо таким образом слишком рискованно.

Глаза ее забегали, и вскоре у нее созрел план.

Слуга шел с подносом фруктов, как вдруг что-то ударило его по ноге. Он опустил глаза и увидел на земле золотую жемчужину.

Обрадовавшись, слуга огляделся. Вокруг никого не было. Он поднял жемчужину и уже хотел спрятать ее, как вдруг услышал женский голос:

— Хочешь еще?

Слуга чуть не подпрыгнул от неожиданности.

Обернувшись, он увидел за полуразрушенной дверью край багряного платья.

— Передай молодому господину из резиденции премьер-министра, что его кто-то ждет. Пусть придет сюда. Если сделаешь это, получишь еще одну жемчужину. Договорились? — предложила незнакомка.

На таких праздниках, хоть мужчины и женщины сидели отдельно, тайные встречи были не редкостью.

Слуга, не видя лица девушки, решил, что это очередная пара, ищущая уединения. Он согласился и поспешил выполнить поручение.

Солнце пекло нещадно. Ци Жуфэй огляделась. В этом укромном местечке, кроме искусственной горки, можно было укрыться от солнца только под деревом, которое росло рядом.

Ци Жуфэй вскочила на толстый сук, достала кинжал и стала ждать.

Примерно через полчаса послышались шаги. Ци Жуфэй крепче сжала кинжал и посмотрела на вход во двор. Но вместо Шэнь Чжо вошла девушка.

Она огляделась, теребя в руках платок, и направилась к искусственной горке. В этот момент снова послышались шаги.

Ци Жуфэй затаила дыхание и сжала кинжал.

Девушка радостно обернулась, но это был не тот, кого она ждала.

Это был слуга, которому Ци Жуфэй дала поручение.

Слуга принял девушку за Ци Жуфэй и сказал:

— Госпожа, тот господин, которого вы ждете, сегодня не пришел.

Не пришел?

Она чуть не получила тепловой удар из-за этого дурацкого праздника, а этот мерзавец Шэнь Чжо даже не явился?!

Ци Жуфэй была в ярости.

Девушка, которая, видимо, тоже пришла на тайное свидание, услышав слова слуги, погрустнела.

Слуга все еще надеялся получить обещанную жемчужину, но, видя, что девушка полностью поглощена своими переживаниями, разочарованно ушел.

Раз Шэнь Чжо не пришел, план Ци Жуфэй провалился.

Она убрала кинжал и уже собиралась спуститься, чтобы объясниться с девушкой, как вдруг снова услышала шаги.

Ци Жуфэй в отчаянии подумала: «Да чтоб тебя! Это когда-нибудь закончится?!»

На этот раз вошел статный мужчина.

РЕКЛАМА

Хроники Первобытных Войн

Шао Сюань присоединяется к другу в экспедицию на недавно найденные археологической раскопки. После чего ему в руки попадает обычный с виду камень, но он никак не ожидал, что этот камень отправит его в другой мир. Здесь он просыпается в теле маленького ребенка сироты. Вокруг него нецивилизованный мир...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Праздник цветов. Да чтоб тебя! Это когда-нибудь закончится?! (Часть 1)

Настройки


Сообщение