Глава 2. Расчет. В те времена старший брат с женой обручили эту девчонку… (Часть 2)

Когда она, закончив тренировку, вернулась, во дворе ее уже ждали.

Вторая госпожа, увидев Ци Жуфэй, тут же пошла ей навстречу:

— Афэй, почему ты не поспала подольше?

— Привычка, — ответила Ци Жуфэй, вытирая пот. — Вторая тетушка, вы что-то хотели?

— Дело вот в чем. Все знают, что вторая госпожа нашей резиденции генерала в детстве была похищена. Теперь, когда ты вернулась, я подумала, что стоит тебе показаться в свете. Во-первых, чтобы все знали, что ты вернулась, а во-вторых, чтобы ты могла завести новых друзей. Как раз сегодня в резиденции господина Фэн устраивают праздник цветов. Как насчет того, чтобы я взяла тебя с собой?

Вторая госпожа хотела снова поднять вопрос о детском браке, но ей не хватало повода. Она решила взять Ци Жуфэй с собой, чтобы прощупать почву.

Ци Жуфэй и не подозревала о планах Второй госпожи. Она думала лишь о том, что на празднике цветов, возможно, встретит Шэнь Чжо, и с радостью согласилась.

Когда они договорились, пожилая служанка за спиной Второй госпожи хлопнула в ладоши.

Несколько служанок, словно рыбы, выстроились в ряд, каждая с подносом в руках, полным одежды и украшений.

Вторая госпожа встала:

— Пусть они помогут тебе вымыться и одеться. Как только будешь готова, мы отправимся в путь.

— Не нужно, я могу сделать все сама.

Ци Жуфэй не привыкла, чтобы ей прислуживали, и сразу отказалась. Но Вторая госпожа настояла:

— Это твой первый праздник цветов. Нужно выглядеть как можно лучше.

Ци Жуфэй нахмурилась. Она шла убивать, а не на смотрины. Зачем так наряжаться?

Но в конце концов ей пришлось уступить Второй госпоже.

Сидя в ванне и наблюдая, как служанки добавляют в воду различные благовония, Ци Жуфэй на мгновение почувствовала себя куском вяленого мяса.

Натереть специями, прокоптить, подвесить сушиться, а потом подать к столу.

Но когда Ци Жуфэй «промариновалась», служанки не стали ее сушить, а завернули в несколько слоев одежды. Когда же она, наконец, вышла, с высокой прической на голове, то почувствовала себя заложником, завернутым в праздничную упаковку.

Инь Шуан вошла, увидела Ци Жуфэй и выронила из рук огурец.

— Вторая глава, вы это… что?

Инь Шуан никак не могла отвыкнуть от старого обращения.

Цянь Момо строго поправила ее:

— Вторая госпожа.

Ци Жуфэй хотела что-то ответить, но случайно наступила на подол платья, споткнулась и, чтобы не упасть, схватилась за колонну. Высокая прическа на ее голове закачалась, чуть не сломав ей шею.

Вторая госпожа испугалась:

— Афэй, ты в порядке? Вы двое, почему не помогаете второй госпоже?!

— Прочь!

Ци Жуфэй оттолкнула служанок. Ее терпение лопнуло:

— Я обязательно должна идти на этот праздник в таком виде?

Вторая госпожа опешила.

Она долго смотрела на Ци Жуфэй, прежде чем спросить:

— Афэй, тебе что-то не нравится?

— Что тут может нравиться?! Платье такое длинное, как в нем ходить? А эта штука на голове, она же мне шею сломает! Мы идем на праздник цветов или в цирк?!

Ци Жуфэй выпалила все это на одном дыхании.

Лицо Второй госпожи стало пунцовым.

Еще не выйдя из дома, она уже пожалела о своем решении взять Ци Жуфэй на праздник.

Все присутствующие старательно смотрели в одну точку, боясь проронить хоть слово. Только Цянь Момо, не обращая внимания на обстановку, сделала полшага вперед и назидательно произнесла:

— Платье длинное, потому что женщинам неприлично показывать ноги. Если идти размеренным шагом, то на подол не наступишь. Что касается высокой прически, то это самая модная прическа в Хуацзине. Все знатные дамы носят такие.

Все знатные дамы?!

Они что, с ума посходили? Не боятся сломать себе шеи с такими тяжелыми прическами?

— Другие — это другие, — возразила Ци Жуфэй. — Почему я должна быть как все?

— Потому что в каждом обществе есть свои правила. Вторая госпожа, если вы хотите вращаться в этом обществе, вы должны соблюдать его правила.

Голос Цянь Момо был строгим, но Ци Жуфэй поняла смысл ее слов.

Сейчас она шла на праздник цветов как вторая госпожа резиденции генерала, а значит, должна была носить длинное платье и эту дурацкую высокую прическу. Таковы правила этого общества.

Гнев Ци Жуфэй немного утих. Она указала на служанок:

— Вы двое, помогите мне.

С трудом забравшись в карету, Ци Жуфэй только успела удобно усесться, как Вторая госпожа снова заговорила:

— Афэй, Хуацзин отличается от того места, где ты выросла. Здесь другие правила поведения. Женщины здесь…

Ци Жуфэй не хотела слушать длинные нравоучения Второй госпожи:

— Не беспокойтесь, тетушка, я буду молчать, если в этом не будет необходимости.

Лучше и быть не могло.

Вторая госпожа с облегчением вздохнула, не подозревая, что Ци Жуфэй не договорила: «…я буду действовать».

До сегодняшнего дня у Ци Жуфэй была только одна причина убить Шэнь Чжо: он предал Лю Лю и обрек ее с ребенком на смерть. Теперь появилась еще одна: заставить ее, вторую главу Горы Уван, так мучиться! Шэнь Чжо должен умереть!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Расчет. В те времена старший брат с женой обручили эту девчонку… (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение