Истинный облик Божественного Владыки, явление Зеркала Луны

После ухода Сы Мина я достала Зеркало Луны и постучала три раза. Вскоре появилась Му Янь. Это наш с Му Янь сигнал, потому что в Му Янь есть четыре пряди духа зеркала, рассеявшегося, когда Зеркало Луны треснуло тогда. Поэтому мне достаточно постучать по Зеркалу Луны, и Му Янь сможет почувствовать.

Му Янь, увидев меня в теле Су Цзыцин, удивленно спросила: — Фэн Цзюэ, ты в последнее время одеваешься так... необычно?

Я посмотрела на свою одежду. Возразить было трудно. Одежда, которую приготовил для меня Су Мэй, была слишком женственной, совсем не соответствовала моему свободному характеру.

— Му Янь, мне нужна твоя помощь. Пожалуйста, выясни, кто из высших богов этот Чу Му. Я хочу с ним кое о чем поговорить.

Му Янь: — Разве Сы Мин не заведует Книгой Жизни? Разве не быстрее всего спросить у него?

Я вздохнула и потерла лоб: — Этот тип Сы Мин, скорее всего, предал. У него ничего не добьешься.

Му Янь: — Я пойду выясню и быстро вернусь.

Я остановила Му Янь.

— Есть еще кое-что. Ты так долго была со мной, знаешь, как умер Сан У?

Му Янь замерла: — Когда я вернулась после испытания, Божественный Владыка Сан У уже скончался. Я не очень хорошо знаю о его делах, слышала только, что он... не смог пережить потери любимого, и поэтому...

— Оказывается, у него была любимая? Ты знаешь, кто эта бессмертная дева? Которая смогла довести Божественного Владыку Сан У до такого состояния?

Му Янь: — Знаю только, что это была смертная. Больше ничего не известно.

После ухода Му Янь вернулся Су Мэй. Я с некоторым удивлением посмотрела на него.

— Божественный Владыка Су Мэй, разве вы не пошли за красными одеждами? Как так быстро вернулись?

Су Мэй: — Я не мог оставить тебя одну здесь, поэтому вернулся на полпути.

— Божественный Владыка Су Мэй, хотя я и знакома с вашим отцом, у нас, кажется, нет никаких особых отношений? Если вы вдруг так хорошо ко мне относитесь, я начну подозревать, что у вас есть скрытые мотивы.

Су Мэй: — Я хочу защитить тебя.

Глядя на выражение лица Су Мэя, когда он говорил, я вздохнула: "Действительно, брат Сан У. Настолько похожий способ быть бесстыдным".

— Вы здесь, чтобы следить за мной, верно? Вы боитесь, что я причиню вред вашей сестре.

Су Мэй: — Я просто слежу за твоей безопасностью. В конце концов, этот дурак Сан У так дорожил тобой.

— Божественный Владыка Су Мэй, не могли бы вы ответить на мои вопросы? Мне очень любопытен цветок гесанг у вас на челе. По идее, если вы и Сан У близнецы, у него тоже должен быть такой. Но по моим воспоминаниям, когда я впервые встретила его, у него на челе его не было.

Су Мэй удивленно посмотрел на меня.

— Я сама вспомнила.

Су Мэй потрогал цветок у себя на челе и с тяжестью в голосе сказал: — Этот цветок — символ нашего рода. Сан У тогда, чтобы спасти тебя, перенес цветок на твое тело, когда отделял свои ребра. Иначе как ты думаешь, поддерживалась стабильность Управления Подземного Мира?

— Я всегда думала, что все добровольно подчинились моему характеру, поэтому в Управлении Подземного Мира десятки тысяч лет не было серьезных проблем.

Су Мэй: — Скоро Чу Му поведет Чу Шиюэ во дворец. Тогда Чу Шиюэ попросит тебя встретиться наедине. Будь осторожна.

— Как раз вовремя! Отлично, я их хорошенько "приму".

Су Мэй: — Нельзя самовольно менять предначертание Су Цзыцин, иначе ты пострадаешь от отката. Тогда не только не найдешь свое лицо, но и навредишь другим высшим богам, проходящим испытание.

— Су Мэй, я вижу, что ты действительно отличный актер! Если бы братец Крокодил раньше не просветил меня насчет уловок внешнего мира, я бы, наверное, попалась на твою удочку. Когда ты смотришь на меня, у тебя на лице улыбка, в глазах три части нежности, но если присмотреться, улыбка не достигает глаз, а даже есть доля отвращения. Я не ошибаюсь?

Су Мэй вдруг подошел и схватил меня за шею, глядя на меня с полным отвращением: — Ну и что, что я тебя ненавижу? Ты сейчас не можешь меня победить. Я могу задушить тебя одной рукой.

Меня душили, и я едва могла говорить. Место, где у меня был цветок гесанг, вдруг стало горячим. Су Мэя отбросило сильным светом. Я потрогала шею и закашлялась.

— Я так и знала, я не ошиблась. Этот цветок, наверное, не просто символ вашего рода. Он, должно быть, только у близнецов, и ваши жизни связаны. Теперь цветок на мне, и наши жизни связаны. Ты явился мне в таком виде сегодня не для того, чтобы раскрыть все карты, а потому что твоя жизнь питает мою. Поскольку я тяжело ранена, я потребляю слишком много твоей энергии, и твоей бессмертной силы уже недостаточно, чтобы поддерживать прежнюю иллюзию.

Су Мэй вытер кровь с уголка рта: — Ну и что? Я все равно могу тебя убить.

Зеркало Луны у меня на груди вдруг затрепетало. Я взглянула на Су Мэя и похлопала Зеркало Луны, показывая, что не нужно беспокоиться.

— Ты не убьешь меня. Если я умру, кто отведет тебя к той Лю Жоси?

Су Мэй уставился на меня, ничего не говоря.

— Ты так сильно меня ненавидишь не только из-за Сан У, верно? Это из-за Зеркала Луны?

Су Мэй с презрением сказал: — Зеркало Луны заведует любовными делами. Зачем оно мне?

— Тогда я скажу еще яснее: прежняя форма Зеркала Луны — это небесный летописец, отвечавший за регистрацию в Небесном Дворце.

Зрачки Су Мэя вдруг расширились. Он смотрел на меня с недоверием.

— Не смотри на меня так. Я ничего не делала. Все это лишь следствие причинно-следственной связи. Из-за ее небрежности ты не попал на небеса, и она тоже заплатила за свою ошибку.

Зеркало Луны у меня на груди вдруг само выскочило и продолжало дрожать.

Су Мэй шагнул вперед и выхватил Зеркало Луны. Он сжал зеркало так сильно, что у меня сердце замерло. Я боялась, что Зеркало Луны его ранит, и у меня действительно нет денег, чтобы оплатить лечение.

— Су Мэй, успокойся. Не делай глупостей, иначе пожалеешь.

Глаза Су Мэя налились кровью. Он смотрел на меня: — О чем я пожалею? Она думает, что, превратившись теперь в зеркало, может искупить вину? А как же боль, пронзающая кости и сердце, которую я терпел все эти годы? Если бы она была внимательнее, всего этого можно было бы избежать. К тому же, если бы не ее ошибка, мне бы не пришлось меняться телами с Сан У для восстановления, и всего этого не случилось бы. Сегодня я должен уничтожить это Зеркало Луны!

У меня заболела голова. Эмоции Су Мэя были так нестабильны, ситуация выходила из-под контроля. Я только надеялась, что Зеркало Луны будет действовать помягче, ведь мы с Су Мэем теперь связаны жизнью. Если он умрет, я тоже не выживу.

— Су Мэй, отпусти. Ты не сможешь ранить Зеркало Луны.

Дрожь Зеркала Луны усилилась. Затем в зеркале появилось лицо женщины в красном. Из зеркала потекли слезы.

Су Мэй, увидев лицо женщины, был так потрясен, что не мог говорить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Истинный облик Божественного Владыки, явление Зеркала Луны

Настройки


Сообщение