Цветок гесанг на челе, отрешенный небожитель

— Молодой господин, не волнуйтесь. Даже если вы не скажете, мы будем осторожны. В конце концов, госпожа — это человек, о котором император велел хорошо заботиться. Мы ни в коем случае не посмеем проявить малейшую небрежность. Ваши подчиненные откланиваются. Раны госпожи не могут ждать ни минуты, иначе ей грозит опасность для жизни.

Чу Му смотрел на удаляющиеся фигуры стражников. Его руки сжались в кулаки, ногти впились в плоть, но он, казалось, этого не чувствовал.

Спустя мгновение он тихо произнес: — Еще немного, еще немного, и все будет хорошо.

Находясь в теле Су Цзыцин, я испытывала некоторое сожаление. С такой скоростью, не говоря уже о том, чтобы вернуть свое потерянное лицо, я, наверное, потеряю и те остатки души, что у меня есть, если меня еще несколько раз так потреплют. Почему я не позволила Сы Мину сначала восстановить мою душу? Почему я так спешила найти свое лицо? Неужели я действительно упала и мой мозг перестал работать?

Хотя моя память была неполной, одно я помнила очень ясно: глава Управления Подземного Мира рождена с двумя лицами. Хотя воспоминания об этих двух лицах были немного расплывчатыми, это определенно не был мой облик, когда я была Сы Цянь. Это лицо казалось не совсем настоящим. Если я не ошибаюсь, это лицо, скорее всего, было создано *тем человеком*.

Су Цзыцин очнулась в незнакомом дворце. Очнувшись, Су Цзыцин посмотрела на человека перед собой и глупо произнесла: — Ты Яньван?

Я раньше не знала, что Яньван может быть таким красивым. Если бы знала, я бы не так сильно боялась смерти.

Человек перед ней, услышав такие слова, невольно улыбнулся: — Разве Яньван может быть таким красивым, как я?

Су Цзыцин немного опешила, глупо глядя на человека перед собой. Она протянула руку и ущипнула его за щеку: — Оказывается, ты настоящий! А я думала, ты ненастоящий.

Человек перед ней, опешив от щипка, спустя мгновение сказал: — Су Цзыцин, какая у тебя смелость!

— Как ты узнал мое имя? Ты знаешь? Все зовут меня Чу Шиюэ, но ведь меня зовут Су Цзыцин! Назови меня так еще пару раз, чтобы я послушала. Это имя такое красивое, такое красивое!

Человек перед ней, видя, что Су Цзыцин ведет себя странно, начал немного волноваться: — Где императорский лекарь? Быстрее позовите императорского лекаря! Разве не говорили, что с ней все в порядке? Почему она такая сумасшедшая и глупая?

Су Цзыцин, услышав, что ее называют сумасшедшей и глупой, тут же возмутилась: — Это ты сумасшедший и глупый! Вся твоя семья сумасшедшая и глупая! А я очень умная!

— Как я раньше не знал, что ты такая затейница?

— Если бы ты знал, что тогда было бы! А ты кто? Как я здесь оказалась?

— Ты ведь только что сказала, что я Яньван? Значит, я Яньван.

— Хватит врать! Какой Яньван может быть таким красивым? Я не поверю!

— Как ты, девчонка, совсем ничего не боишься? Неужели не боишься, что я плохой человек?

— Видела ли ты хоть одного злодея, который бы перевязывал чужие раны и готовил чистую одежду?

— Не так уж и глупа, значит.

Тот человек продолжал смотреть на Су Цзыцин. Су Цзыцин подсознательно схватила подушку, лежавшую позади, и бросила в него: — Неприлично смотреть! Вонючка!

Тот человек не рассердился: — Как это я — вонючка, если смотрю на свою жену?

Су Цзыцин немного опешила: — Кто твоя жена?

— Ты и есть.

Су Цзыцин протянула руку и потрогала его лоб: — Жара нет. Почему ты говоришь чепуху? И кто ты вообще такой?

Тот человек улыбнулся: — Су Мэй.

— Су Мэй, ах... Хорошее имя. Но почему оно так знакомо? Кажется, у нынешнего императора такое же имя.

Су Мэй приложил руку ко лбу: — У тебя действительно оригинальный ход мыслей. Почему ты думаешь, что это совпадение? Почему я не могу быть императором?

Су Цзыцин: — Потому что есть такая вещь, как облик, ты понимаешь? У тебя его нет.

Су Мэй беспомощно улыбнулся и тихо произнес: — Действительно, ничуть не изменилась.

Когда Су Цзыцин спасли тогда, возможно, она была слишком напугана и не слышала, что говорили стражники, поэтому и не слышала слова "император". Когда она очнулась, я, маленькая бессмертная, снова получила контроль над телом, поэтому и была так спокойна.

Поскольку у меня был всего один час контроля в день, я знала, что это как минимум второй день. Возможно, я слишком увлеклась размышлениями о том, кто такой этот Су Мэй, поэтому за час, пока я была в сознании сегодня, я не сделала ничего полезного, кроме как лежала и болтала с Су Мэем.

Я думала, когда настоящая Су Цзыцин очнется, ее слабый характер после всего пережитого не выдержит, и она не захочет жить. В конце концов, что означали те сцены? Как девушка этой эпохи могла это принять?

Но все пошло не по моему плану. В тот день настоящая Су Цзыцин очнулась. Возможно, она была рада, что осталась жива, и поняла, что по сравнению с жизнью ее любовь к Чу Му, возможно, ничего не стоит. К тому же, Чу Му ее совсем не любил.

Так Су Цзыцин прожила у Су Мэя, питаясь и бездельничая, целый месяц. Ну ладно, на самом деле бездельничала я. Су Мэй каждый день был рядом, и Су Цзыцин постепенно отпустила Чу Му. В конце концов, ее безответная любовь должна была закончиться.

Сейчас я прикинула, мне в общей сложности не меньше ста тысяч лет. Но за все эти сто тысяч лет я так и не встретила никого, кто бы мне понравился. До сих пор я незамужняя девушка. Поэтому, когда я каждый день в облике Су Цзыцин сталкивалась с этим красавчиком Су Мэем, мое сердце, которое не менялось десятки тысяч лет, вдруг беспокойно забилось.

Хотя Су Цзыцин и любила Чу Му, я ведь не Су Цзыцин.

Я так долго оставалась одинокой, и в этом нет моей вины. Во-первых, этот ненадежный Сы Мин. Каждый раз, когда я просила его написать мне предначертание, он всячески отлынивал. Хотя я била его за это много раз, это все равно не помогало.

Во-вторых, в Управлении Подземного Мира, которым я заведую, я каждый день вижу только злых духов и демонов. Когда мне там встретить какого-нибудь красивого небожителя?

Даже если я сейчас каждый день слоняюсь по небесам, красивых небожителей не так-то просто встретить. До сих пор я видела только Линь Юаня и Цзюнь Цина, которые хоть немного симпатичны. Но с ними двумя точно ничего не выйдет. Хотя я не знаю ранга Линь Юаня, судя по роскоши его Дворца Флёра, понятно, что с ним лучше не связываться.

Что касается Цзюнь Цина, я боюсь, что Небесный Владыка рассердится и нашлет на меня небесную молнию, так что я до сих пор не осмеливалась даже думать о нем.

В другой день Су Мэй пришел, как обычно. Хотя я провела здесь некоторое время, я была ограничена тем одним часом в день, а Су Цзыцин была очень вежливой, поэтому до сих пор я ни разу внимательно не рассматривала Су Мэя. Я лишь смутно чувствовала, что этот человек очень знаком.

Су Мэй был одет в бежевую мантию, расшитую мелкими снежинками. Поверх мантии была легкая накидка простого цвета. Серебристый венец скреплял его черные как смоль волосы. Меж бровей сиял цветок гесанг. Его фигура была стройной, а облик — изысканным.

Хотя Су Мэй передо мной казался отрешенным небожителем, я сохраняла долю ясности рассудка.

Знак цветка гесанг меж бровей Су Мэя... Я никогда не слышала, чтобы у какого-либо небожителя был такой знак. Поэтому сейчас Су Мэй, возможно, не человек.

Су Мэй, увидев, что я на него смотрю, горько улыбнулся: — Фэн Цзюэ, я пришел.

— Ты, ты, ты... как ты узнал, что я Фэн Цзюэ? — Я, узнав, что мою истинную личность раскрыли, даже заикалась. Подумать только, как стыдно.

— Сы Мин сказал... — Су Мэй не успел договорить, как его перебили.

— Сы Мин, этот предатель! Такой болтливый!

— Сы Мин не со зла. В конце концов, он не выдерживает побоев.

Сы Мин, находясь в тени, услышал слова Су Мэя и невольно вздрогнул. Он подумал: "Высший Бог Су Мэй выглядит таким нежным, но когда он дерется, он действительно жесток! Он бьет без разговоров, просто беспорядочно колотит. А после избиения у него такое нежное и невинное выражение лица, что если бы не настоящая боль, ты бы подумал, что это его побили".

Сы Мин вздохнул. На самом деле, с его рангом и связями с различными высшими богами, даже если бы он не мог ходить боком по небесам, он бы не оказался в ситуации, когда его избивают день за днем. То, что произошло сегодня, произошло только потому, что он тогда поддался на жалкий вид Фэн Цзюэ и попал в ловушку. Больше нечего сказать, одни слезы.

Услышав вздох Сы Мина, я вдруг кое-что вспомнила и решила, что мне нужно с ним хорошенько поговорить: — Сы Мин, скажи, почему внешность Су Цзыцин отличается от моей?

Сы Мин: — Высшая Бессмертная, вы не знаете. Небожители, спускающиеся на испытание, только те, кто достиг ранга Высшего Бога, имеют право сохранить свой прежний облик. Конечно, небожители ранга Высшего Бога также могут выбрать изменение внешности. Многие небожители, чтобы избежать неловкости при встрече с небожителями, с которыми у них плохие отношения, обычно предпочитают изменить внешность.

Я: — Значит, тогда я изменила внешность, потому что боялась встретить знакомых?

Сы Мин: — Не совсем так. Главным образом потому, что тогда вы были всего лишь Высшей Бессмертной.

Я посмотрела на Су Мэя и сказала Сы Мину: — А Су Мэй? Он выглядит так, что, наверное, не смертный?

Су Мэй сказал: — Об этом должен рассказать я. В юности я был легкомысленным и любил играть. Зная, что мне предстоит испытание в мире смертных, перед спуском я тайком пролил Воду, запирающую бессмертных. Поэтому в мире смертных моя сестра вселилась в мое тело. Но потом, когда я гулял, меня обнаружил Небесный Владыка и забрал обратно. Это было за несколько дней до того, как я забрал Су Цзыцин во дворец. В то время я по счастливой случайности узнал, что ты Фэн Цзюэ. Но тогда твоя предначертание внезапно исчезло. И я вспомнил, как тогда отдал украденное предначертание сестре, чтобы она его вернула. Возможно, произошла какая-то ошибка. Я нашел ее и узнал, что она переписала твое предначертание.

Я слушала, и у меня подскочило давление. "Ты, черт возьми, в юности был легкомысленным и любил играть, а почему страдаю я?! И твоя несчастная сестра, ее просто необходимо побить! Без всякой причины изменила мое предначертание ради забавы!"

Я: — Осмелюсь спросить вас двоих... Что касается изменения моего предначертания, кто-нибудь может мне сказать, каким было мое изначальное предначертание, каким стало измененное, и почему, когда предначертание исчезло из Книги Жизни, вы, Звездный Государь Сы Мин, не переписали его сразу же?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Цветок гесанг на челе, отрешенный небожитель

Настройки


Сообщение