Ночная встреча (Часть 1)

Чжоу Сяосун с чашкой воды сидел на корточках у дворовой стены и со слезами на глазах смотрел на свою любимую собаку Юйцзыпи, которая тоже сидела там. Два живых существа молча смотрели друг на друга, никто не хотел уступать первым.

Наконец Юйцзыпи яростно залаял на него несколько раз. Только тогда Чжоу Сяосун залился слезами, швырнул чашку перед Юйцзыпи и, всхлипывая, сказал:

— Разве это не просто потому, что у меня в глазах помутилось, и я увидел то, чего не должен был?

— Даже ты меня обижаешь!

Юйцзыпи не понял, что он говорит, и снова дважды гавкнул.

— Я же сказал, что у меня в глазах помутилось! Откуда у меня такие сверхъестественные способности к общению с духами?

— Какой сейчас век, чтобы верить в такое? Ты мне тоже не веришь, да? — Чжоу Сяосун подергал Юйцзыпи за ухо. Юйцзыпи подпрыгнул пару раз, развернулся и выбежал со двора.

Чжоу Сяосун встал и утер слезы. Вскоре Юйцзыпи вернулся, но остановился у ворот двора, не подходя ближе.

В это время Бабушка Яо, улыбаясь, ввела во двор человека, похожего на полусумасшедшего даосского монаха. Увидев Чжоу Сяосуна, она с облегчением вздохнула и сказала монаху: — Вот этот ребенок.

Монах был одет в грязную одежду, но лицо у него было правильным, хоть и немного темноватым. Он внимательно осмотрел Чжоу Сяосуна, прищурился и покачал головой Бабушке Яо, выглядя очень загадочно. Чжоу Сяосун презрительно взглянул на него, но ничего не сказал.

— Мастер, ну как, этого ребенка еще можно спасти?

— Слишком много иньской ци. Спасти уже нельзя.

— А нельзя ли найти какой-нибудь способ это исправить? Нашему Сяосуну всего восемнадцать лет.

— Такие вещи нужно разрешать собственными силами, посторонние тут бессильны.

Сказав это, безумец снова прищурился. Бабушка Яо, стиснув зубы, достала из-под одежды несколько красных купюр и, улыбаясь, осторожно сунула их в руку монаху: — Мастер, мы все наслышаны о ваших способностях, пожалуйста, придумайте что-нибудь.

Монах приоткрыл глаза, взглянул на купюры в руке, но по-прежнему молчал. Бабушка Яо скрепя сердце добавила еще несколько: — Мы простые люди, больше у нас нет. Просто этот ребенок с детства сирота, если с ним что-то случится, мы не сможем смотреть в глаза его покойным родителям.

Монах убрал деньги и с сострадательным видом сказал: — Хорошо, бедный даос прибыл сюда издалека, и наша встреча — это судьба. Этот молодой человек так миловиден, я не могу допустить, чтобы он пошел по нечистому пути.

Терпение Чжоу Сяосуна лопнуло. Он подбежал к монаху, вытащил только что убранные им деньги из его внутреннего кармана, силой всучил их Бабушке Яо и сказал монаху: — Куда бы вы там ни странствовали, странствуйте дальше. У нас с вами нет никакой судьбы. Пойду ли я по чистому или нечистому пути, вас это не касается. Лучше проявите свое милосердие где-нибудь в другом месте. — Говоря это, он еще и толкнул монаха пару раз вперед.

— Эх! Ах ты, негодный мальчишка, как ты можешь так обращаться с мастером, ты хоть знаешь, что ты...

— Бабушка Яо, вам деньги тоже нелегко достаются, не стоит из-за меня попадаться на удочку этому мошеннику.

Монах, однако, не рассердился. Он не ушел, а с улыбкой посмотрел на Чжоу Сяосуна и сказал: — У нас с тобой действительно есть судьба. Мы обязательно встретимся снова. У тебя очень много иньской ци, ты легко можешь привлечь всякую нечисть. Это браслет, который я ношу с собой уже много лет. Носи его, и однажды ты меня поблагодаришь.

— Оставьте себе, я не заслуживаю такого. Лучше приберегите для себя, у нас нет лишних денег для вас.

Говоря это, Чжоу Сяосун вытолкал монаха за пределы двора. Бабушка Яо растерянно стояла на месте, не зная, что делать.

Монах по-прежнему улыбался и не сердился, позволяя Чжоу Сяосуну выпроводить его за ворота. Чжоу Сяосун с недовольным видом закрыл ворота и подошел к Бабушке Яо.

— Бабушка Яо, Сяосун вам так неприятен?

Бабушка Яо с изумленным видом сказала: — Что ты такое говоришь?

— Иначе почему вы то и дело приводите ко мне монахов и даосов, чтобы они проводили ритуалы? Я что, выгляжу как какой-то недобрый предвестник?

— Что за вздор ты несешь, дитя? Если бы мы не заботились о тебе ради твоих покойных родителей, стали бы мы вмешиваться? Никто не говорил, что ты недобрый предвестник. Просто после того, что случилось месяц назад, все беспокоятся и думают, как бы тебе помочь, если это возможно.

— Ладно, я все равно не смогу вам объяснить, а если и скажу, вы не поверите. Возвращайтесь, и больше не беспокойтесь обо мне.

Чжоу Сяосун проводил Бабушку Яо, закрыл ворота и спрятался в своей комнате. Молочно-желтое солнце пробивалось сквозь щели в шторах и ложилось на пол, напоминая ленты танцовщиц, за которыми он гонялся в детстве.

Юйцзыпи яростно лаял за дверью. Чжоу Сяосун утер слезы и сопли, поднял голову и посмотрел на уже садящееся солнце. Скоро наступит ночь, и жители квартала не знали, что им снова предстоит делать у своих дверей этой ночью.

Месяц назад, на Цинмин, Чжоу Сяосун специально приехал из школы, чтобы посетить могилы своих покойных родителей. Но когда он вернулся, солнце уже село. Чжоу Сяосун был известным трусом и нерешительно стоял у ворот, когда кто-то спросил его, не собирается ли он на кладбище. Чжоу Сяосун, недолго думая, пошел с этим человеком.

Тот человек был очень любезен и все время сопровождал Чжоу Сяосуна. Когда же он встал, собираясь домой, человек внезапно исчез. Чжоу Сяосун испугался и вдруг обнаружил, что он уже не на кладбище. Перед ним раскинулись огни города, похожие на упорядоченный жилой район. Чжоу Сяосун, дрожа, сделал несколько шагов вперед, и человек, который шел с ним раньше, снова появился перед ним.

Человек сказал, что Чжоу Сяосун заблудился, а его дом как раз поблизости, и, само собой, пригласил Чжоу Сяосуна зайти к нему в гости.

Чжоу Сяосун, недолго думая, согласился. Хотя уже стоял апрель, в доме было пронизывающе холодно, а огромное помещение казалось пустым.

Видя, что темнеет все сильнее, Чжоу Сяосун захотел домой, но тот человек сказал, что автобусы уже не ходят, и предложил Чжоу Сяосуну остаться на ночь. Хотя у Чжоу Сяосуна было много сомнений, он видел, что действительно стемнело, а сам он был таким трусом, поэтому и остался.

Человек угостил Чжоу Сяосуна простым ужином, прибрал комнату и уложил его спать. Уставший Чжоу Сяосун тут же уснул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение