Пыль осела

На письменном столе в кабинете доклады лежали в несколько цуней высотой.

Юй Нюй Шу, однако, лишь рассеянно смотрела на свиток, лежащий на столе, словно в углублении, и даже не заметила, как дверь кабинета открылась и закрылась, а шаги мужчины постепенно приблизились.

— Ваше Величество.

Юй Нюй Шу вздрогнула, взмахнула рукавом, и доклады рассыпались по столу. Она собралась и посмотрела на вошедшего.

— Министр Пань, в чем дело?

Взгляд Пань Чжо упал на беспорядочный стол. На мгновение он растерялся, затем собрался и сказал: — Люди для замены подчиненных предыдущего императора выбраны. Можно ли их назначить?

Юй Нюй Шу потерла виски: — Замени. Пора найти людей, которые разделят со мной государственные дела.

— Да. Прежние подчиненные не осмеливались брать на себя ответственность, поэтому Ваше Величество так устали. А что с их прежними фракциями?

— Тех, кого можно распустить — распусти. Тех, кого нельзя… найди предлог и убей, — Юй Нюй Шу устало махнула рукой. Пань Чжо понял намек и приготовился уйти. Перед уходом он помедлил, но наконец заговорил.

— Положение при дворе почти стабилизировалось, Ваше Величество… пришло время наполнить гарем и произвести императорских наследников.

Пань Чжо постоял немного, видя, что Юй Нюй Шу не отвечает, затем просто поправил одежду, как старый друг, с которым они когда-то сочиняли стихи при луне, и позвал ее.

— Юн’ань.

Юй Нюй Шу резко подняла на него глаза. Он продолжил: — Есть ли что-то, что ты не можешь забыть?

Юй Нюй Шу улыбнулась, не ответив.

Пань Чжо тоже понимал.

Прежде Юй Нюй Шу знала, что консорт был пешкой, посланной императором, и не оставила потомства.

Теперь Юй Нюй Шу уже не молода, и ей следовало бы как можно скорее вырастить наследника престола, но…

Сквозь горы докладов Пань Чжо, казалось, видел тот свиток.

Мужчина на свитке был белокожим, с красными губами, а между бровями-мечами сквозила нотка учености.

Он сказал: — Юн’ань, Семья Чжэн прислала поздравительное письмо. В нем говорится, что у Чжэн Юя родился еще один сын.

— …

— Хорошо, это хорошо. Отправь… отправь подарки с поздравлениями. Я не пойду.

— …

Кто знает, чьи это были несбыточные мечты?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение