Глава 9

Глава 9

На следующее утро Нацумэ разбудил прохладный ветерок, дувший из открытого окна. Занавески колыхались, и в контровом свете он увидел, как Бог Ветра снимает бинты, которые он наложил накануне. Ветер играл с его волосами, и всё выглядело совершенно естественно, если не считать того, что эти действия совершал тяжелораненый.

Нацумэ вскочил с кровати и закрыл окно, прервав Бога Ветра. Решительные действия Нацумэ словно сковали движения божества.

— Человек… — Голос Бога Ветра звучал словно издалека, эфемерно и призрачно. — Ты понимаешь, что твои действия — оскорбление божества?

— Я знаю лишь то, что передо мной сейчас стоит раненый! — твёрдо ответил Нацумэ. Обычно такой мягкий и спокойный, он редко выходил из себя и предпочитал не вмешиваться в чужие дела. Но сейчас он действовал решительно и быстро, что совершенно не соответствовало его привычному поведению.

Мадара проснулся, как только Бог Ветра пришёл в себя. Если быть точным, сон для ёкая не так уж важен, но, проведя много времени с Нацумэ, он перенял некоторые его привычки. — Нацумэ, разве он сейчас похож на раненого? Не забывай, что боги обладают мощной способностью к самоисцелению. Даже если бы ты вчера не вмешался, он бы не умер. В худшем случае попал бы в плен, — слова Мадары звучали как упрёк Нацумэ, но на самом деле он высмеивал Бога Ветра. «Как он смеет говорить, что мой человек оскорбил его?!» — думал Мадара.

Бог Ветра замолчал, бросил взгляд на Мадару, а затем, высвободившись из рук Нацумэ, распахнул окно и, превратившись в порыв ветра, покинул комнату.

Нацумэ смотрел вслед улетевшему Богу Ветра, наблюдая, как колышутся занавески. — Нянко-сенсей… Я не хочу вмешиваться в дела семьи Матоба.

Мадара облизал лапу и невнятно пробормотал: — Никто тебя и не просит. Тебе нужно лишь беречь Книгу Друзей. — Почувствовав, что его тон слишком мягок для Нацумэ, он тут же добавил: — А потом я тебя съем!

Нацумэ, собрав рюкзак и готовясь к новому дню, лишь слабо улыбнулся в ответ на очередную угрозу Нянко-сенсея. — Шашлычки из осьминога вредны для кошек. Лучше я их не буду покупать.

Мадара тут же перестал вылизывать лапу и поспешил за Нацумэ, который уже выходил из комнаты. — Нацумэ, так нельзя! Не в твоих правилах нарушать обещания. Я на тебя обижусь!

Нацумэ не обращал внимания на крики Мадары. Он понимал, что с прошлой ночи что-то изменилось, но предпочитал делать вид, что всё по-прежнему. Умывшись, позавтракав и выслушав бесконечные жалобы Нянко-сенсея на отсутствие обещанных шашлычков, Нацумэ, вздохнув, всё же свернул с дороги в школу и купил несколько порций. Но прежде чем отдать их Мадаре, он спросил: — Нянко-сенсей, ты всегда будешь со мной?

Мадара недовольно поднял голову, выхватил шашлычки из рук Нацумэ и проглотил их одним махом, выплюнув деревянные палочки. — Что за глупости? Для этого тебе нужно дожить до моих лет.

Услышав это, Нацумэ улыбнулся. Тёплая, искренняя улыбка преобразила его лицо, сделав его более живым. — Нянко-сенсей, после школы мы пойдём навестить лисёнка.

— Знаю, — ответил Мадара, доедая последний шашлычок. Он облизал лапу и пошёл вместе с Нацумэ в школу.

Путь не казался таким уж долгим, ведь рядом был ты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение