Глава 1

1. Пролог

Божественный мир, парящий над девятью небесами, — место недостижимое для людей. Здесь обитают те, кто посвятил себя поиску Дао и после тысяч лет достиг вознесения, те, кто обрёл бессмертие, впитав сущность солнца и луны, будучи цветком или деревом, а также животные из глухих лесов, достигшие просветления. Однако из-за суетности нижнего мира уже долгое время в Божественном мире не появлялось новых праведников.

На Платформе Вознесения появилась девушка с короткими волосами и миловидным лицом.

— Кхм-кхм, где это я?

Сюань Гуй, ожидавший на Платформе Вознесения, прежде всегда лениво встречал прибывших, но на этот раз, после столь долгого перерыва, он немного воспрянул духом.

— Это Божественный мир.

— Я вознеслась?

— Да, — кивнул Сюань Гуй, с некоторым удивлением глядя на девушку. Другим вознесение давалось с неимоверным трудом, а эта в одной из жизней была великой праведницей, в последующих девяти перерождениях не совершала больших злодеяний, а в последней жизни погибла, спасая людей, став праведницей десяти жизней и заслужив вознесение. — Вся информация у тебя в сознании. Когда разберёшься, отправляйся туда, куда тебе положено.

Услышав слова Сюань Гуй, короткостриженая девушка смутилась и пробормотала:

— Почему всё как в режиме «Бесконечного ужаса»? — Едва она это подумала, как её сознание наполнилось огромным количеством информации о её предыдущих десяти жизнях. Она также узнала название своего дворца и направилась туда. Во всех десяти жизнях её звали одинаково — Чжун Юань.

Чжун Юань принялась изучать Зеркало мироздания в своём дворце. Оно могло показывать как скрытые от глаз проявления человеческого благородства, так и зарождающуюся во мраке тьму. Понаблюдав некоторое время, она потеряла к этому интерес.

Затем она обнаружила, что зеркало способно проецировать миры, описанные в романах. Больше всего она любила любовные истории, но, в отличие от сверстников, предпочитала тайваньские мелодрамы. Правда, иногда, наблюдая за историями, разыгрываемыми красивыми мужчинами и женщинами, она испытывала душевную боль. Некоторые главные герои так жестоко обращались с героинями, что ей было тяжело на это смотреть. А порой мировоззрение тайваньских мелодрам приводило к самым логичным, но печальным финалам — расставаниям. «Вот бы героини могли переродиться и одуматься», — вздохнула Чжун Юань.

— Интересно, если бы героиня переродилась, полюбила бы она снова этого мужчину? — внезапно раздался тоненький голосок.

Чжун Юань широко раскрыла глаза.

— Кто это?

— У тебя на плече, — ответил голос. Чжун Юань присмотрелась и увидела муравья. — Приветствую, бессмертная подруга, — хихикая, она шутливо поклонилась, подражая героям из телевизора.

— Мне тоже очень любопытно, — сказала Чжун Юань, указывая пальцем на историю под названием «Весенний бриз». — Особенно эта. Смотри, героиню зовут так же, как и меня — Чжун Юань. Жаль, что нельзя ничего изменить, дать ей переродиться.

— Почему нельзя? — Муравей внезапно спрыгнул с плеча Чжун Юань и превратился в высокую женщину в белом с длинными волосами. — Вот так.

Глаза Чжун Юань расширились от удивления, когда она увидела, как от прикосновения пальца муравьихи-женщины по поверхности зеркала пошли круги.

— А это нормально? — неуверенно спросила Чжун Юань.

— Ничего страшного, — улыбнулась муравьиха. — Я часто так развлекаюсь. Романы, которые ты читаешь, неплохие, я таких раньше не видела. Давай посмотрим вместе, поиграем так.

— Я имею в виду, позволить героине переродиться? — уточнила Чжун Юань. — Разве можно менять судьбы людей?

Муравьиха коснулась лба Чжун Юань и рассмеялась:

— Ты забыла? Это же роман, ничего страшного. Я раньше всегда наблюдала за перерождениями, хе-хе, это очень интересно.

Чжун Юань тоже улыбнулась.

— Меня зовут Чжун Юань. А как зовут тебя, подруга?

— Сян Сюэ, — ответила та с улыбкой, беря Чжун Юань за руку. — Уже началось, давай смотреть.

— Хорошо, — кивнула Чжун Юань.

2. Весенний бриз (Часть 1)

Цзиньчжи, я знаю, что некрасива, но я правда люблю тебя.

Цзиньчжи, я не умна, но я готова измениться ради тебя, стать женщиной, достойной тебя.

Цзиньчжи, это была игра на публику, или ты вложил в это душу? Я уступала шаг за шагом и вдруг поняла, что давно растоптала свои собственные границы.

...

Мелькали картины одна за другой. Это незнакомое и в то же время знакомое лицо всегда плакало, униженно стоя перед красивым мужчиной с холодными, как омут, глазами и бесчувственными губами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение