Глава 2 (Часть 2)

Все в округе знали, что хозяйка гостиницы "Серебряный дым" — юная девушка шестнадцати лет, носит прическу замужней женщины. Она была стройна, с красивым лицом, приятным голосом, открытым характером и очень добра. Однако все, кто видел её, неизменно вспоминали ещё одно слово — "бойкая". Несмотря на это, гостиница, открытая такой красавицей, привлекала проезжих торговцев, которые были готовы сделать крюк в полдня, чтобы только взглянуть на неё. К тому же, комнаты и еда, приготовленная хозяйкой, были действительно хороши. Поэтому всё больше и больше проезжих торговцев останавливались в округе Янгуань на всё более долгий срок, дела в гостинице шли в гору, а вместе с тем и округ Янгуань становился оживлённее.

В этот вечер старик пришёл в резиденцию своего сына, уездного судьи Лю Чжана, чтобы переночевать.

— Только переночевать, — настаивал старик, не позволяя сыну слишком усердствовать, и лишь велел прибрать гостевую комнату.

— Отец, посмотрите, вам нравится? Если что-то не так, я велю прибрать ещё, — сказал молодой человек, с некоторым смущением глядя на старика.

Старик махнул рукой и улыбнулся: — Не стоит беспокоиться. Я всего лишь на одну ночь, и так всё хорошо.

— Господин! Ужин готов, прошу к столу, — сказал мальчик, стоявший у двери.

Старик посмотрел на мальчика, одетого как слуга, и спросил: — Что, Чжан'эр, ты купил себе прислугу?

— Нет, отец! — молодой человек, то есть уездный судья Лю Чжан, заметив, что старик слегка нахмурился, поспешно объяснил: — Отец, я не покупал этого ребёнка. Я просто подобрал его по дороге, когда только вступил в должность. Мне стало его жаль, и я приютил его, а не то, что вы подумали.

— Раз приютил, то должен хорошо к нему относиться! Ты же учёный человек, столько книг мудрецов прочёл, как же ты мог так поступить — пользоваться чужой бедой, обижать слабых? Я и подумать не мог! Не прошло и двух лет, как ты поступил на службу, а уже перенял грязные нравы чиновников, стал предаваться роскоши! Ну ладно, но… но ты заставляешь такого маленького ребёнка прислуживать тебе! Чжан'эр, ты меня очень разочаровал! — старик махнул рукой и собрался уходить.

Глава 2. Словесная перепалка

Лю Чжан поспешно бросился за ним, пытаясь объясниться, но старик упрямо не желал слушать.

Мальчик испугался, сначала замер, а увидев, что Лю Чжану не удаётся уговорить старика, поспешно шагнул вперёд, упал на колени перед стариком, обхватил его ноги и сказал: — Дедушка, не гневайтесь! Господин говорит чистую правду, ни слова лжи! Господин оказал мне великую милость, это я сам хочу быть рядом с ним, служить ему, прислуживать, чтобы отплатить за эту великую милость, пожалуйста, не ругайте господина! Господин очень, очень добр ко мне!

— О? Неужели? — старик остановился и посмотрел на сына, стоявшего позади с обиженным видом.

— Конечно, отец! Как вы можете не доверять сыну, которого сами вырастили? — улыбнулся Лю Чжан, хотя в его голосе и звучало некоторое обвинение, но на лице сияла улыбка.

Тогда старик тоже улыбнулся и сказал: — Тем лучше. Но хорошему ребёнку нужно учиться. Ты старше его, должен о нём заботиться, относиться к нему как к родному брату, вот тогда будет как надо.

— Да! Да, да! Завтра же пойду в школу и попрошу учителя принять его, так пойдёт? — сказал Лю Чжан, а затем повернулся к мальчику, у которого по лицу текли слёзы, и с улыбкой отругал: — Что, когда я предлагал тебе пойти учиться, ты ни в какую не соглашался. А теперь, когда мой отец сказал, ты молчишь? А?

Старик громко рассмеялся, ласково взял мальчика за руку и, расспрашивая о возрасте и прочем, пошёл вместе с Лю Чжаном в зал.

На квадратном столе были аккуратно расставлены четыре блюда, все очень простые, домашние. Посередине стояла миска с куриным бульоном, от которого ещё шёл пар, — очевидно, самое дорогое и питательное блюдо на столе.

— Отец, я не знал, что вы сегодня приедете, и не приготовил ничего особенного. Вернувшись, в спешке выбрал одну из кур, которых держат во дворе, и сварил бульон, попробуйте. Конечно, курица, выращенная в городе, не сравнится с дичью, которую вы добываете в горах, но, — Лю Чжан усадил старика на почётное место и улыбнулся, — всё же это знак сыновней любви. Я знаю, что вы не гонитесь за роскошью, но вы всё-таки приехали, не могу же я угощать вас одной капустой да редькой, так что ешьте на здоровье, считайте, что не зря приехали.

Старик улыбнулся: — Так даже лучше! Так даже лучше! Не стоит из-за меня одного заставлять всех суетиться.

Лю Чжан сел сбоку и стал накладывать еду старику, они разговаривали и смеялись, радуясь обществу друг друга.

Оставим Лю Чжана и старика наслаждаться семейным счастьем и посмотрим, что происходит с девушкой в фиолетовом, которую они встретили по дороге.

Спросив дорогу, девушка в фиолетовом пошла вперёд и, действительно, увидела поворот. Повернув, она подняла голову и увидела трёхэтажную гостиницу. Хотя фасад был простым, было видно, что все материалы, краска — самого лучшего качества. К тому же, благодаря своей уникальной для округа высоте, гостиница выделялась на скромной улице маленького округа Янгуань. На перилах второго этажа висела табличка из чёрного дерева, на которой золотыми

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение