Глава девятая

Байчжуэр неизвестно откуда взяла ветку и тут же замахнулась ею на Байтан:

— Смотри, как я сегодня тебя проучу, мерзкая девчонка!

Байтан не стала церемониться, сразу выхватила ветку, и они сцепились. Хотя это была борьба, Байтан могла только защищаться. Она была на два года младше Байчжуэр, к тому же рана на ее руке еще не зажила, поэтому она могла лишь остерегаться коварных ударов Байчжуэр.

Не видя, куда ступает, Байтан споткнулась о ветку и упала назад, а вместе с ней упала и Байчжуэр, с которой она боролась.

Не удержавшись, она упала прямо на сухие ветки, и на ее лице появились две царапины, симметрично расположенные слева и справа.

Байчжуэр была в возрасте полового созревания, и ее маленькое личико было очень милым. Теперь она лежала на сухих ветках, выглядя жалко, с кровавыми следами на лице, что вызывало у людей жалость.

Байтан прислонилась к дереву, глядя на неподвижно лежащую на сухих ветках Байчжуэр, и раздраженно сказала:

— Не притворяйся мертвой. Ты сама первая начала.

Байчжуэр поднялась с веток. Кровь с ее лица капнула на тыльную сторону ладони, и она в ужасе закричала, ощупывая лицо рукой.

— А-а-а! Мое лицо! Это ты, маленькая мерзавка, из-за тебя мое лицо истекает кровью!

Байтан безжалостно усмехнулась:

— Если бы я была на твоем месте, я бы поспешила домой и нашла лекаря. Если пройдет много времени, ты изуродуешь лицо, и потом уже ничего не исправить!

Услышав это, Байчжуэр забыла о Байтан и поспешила встать, чтобы бежать вниз с горы в деревню.

Байтан смотрела на ее убегающую фигуру, нахмурившись, и задумалась. Вероятно, вечером, когда она вернется, дома снова будут препирательства.

Похоже, нужно сначала придумать контрмеры.

Прислонившись к дереву, она немного отдохнула, а затем встала, чтобы собирать травы вокруг.

Когда она только пришла сюда, то увидела неподалеку жимолость японскую и корень вайды — травы, которые снимают жар и выводят токсины. Она просто остановилась здесь и ждала Байчжуэр.

Теперь, когда та ушла, она могла спокойно собирать травы.

Байтан подошла и обнаружила, что здесь довольно много лекарственных трав. Как только она собиралась положить их в бамбуковую корзину, то заметила, что корзина порвалась сбоку после падения, и она не сможет унести много, боясь, что все выпадет.

Внезапно она вспомнила об интерфейсе склада Таобао и перестала беспокоиться, начав собирать все травы в округе.

Сначала она думала, что их всего два вида, но чем больше она искала, тем больше находила — три или четыре вида, просто в небольшом количестве.

Она собрала все найденные травы в бамбуковую корзину, чтобы потом дома их почистить и рассортировать.

Вскоре бамбуковая корзина наполнилась. Она прикоснулась к родимому пятну в форме полумесяца на левой руке.

Появился интерфейс Таобао. Она нажала на «Склад», затем взяла все травы из бамбуковой корзины и запихнула их на склад. Они тут же исчезли.

Байтан с удивлением обнаружила, что склад даже автоматически их рассортировал.

Подумав, она решила, что это неплохо, и избавило ее от необходимости разделять смешанные травы дома.

После целого дня сбора Байтан посмотрела на небо, готовясь вернуться. В эту эпоху не было часов, и она не знала точного времени, могла ориентироваться только по солнцу.

Увидев, что уже близится вечер, она срезала травы, которые держала в руке, положила их в бамбуковую корзину, а затем все вместе отправила на склад.

Байтан также обнаружила, что склад сортирует только по видам, в каждой ячейке может храниться только один вид предмета, но количество предметов не ограничено.

Сколько бы она ни собирала, это не занимало дополнительных ячеек.

Закончив, она начала спускаться с горы. Вероятно, сегодня вечером дома снова будет хаос.

Нужно ценить это спокойное время.

Она не понимала, о чем думают ее родители, столько лет находясь под давлением Басуньши и не сопротивляясь.

Но, конечно, ничего не поделаешь, ведь в эту эпоху такие мысли — когда семья не разделена, всем управляют родители.

Не слушаться родителей — это непочтительность и непослушание, и никому нет дела до того, правы твои родители или нет.

Приближаясь к подножию горы, она смутно видела людей, работавших в поле, возвращающихся в деревню. Байтан перекинула бамбуковую корзину со спины на перед.

Затем она взяла часть трав со склада и положила их в корзину. Так она могла следить за тем, чтобы травы не выпадали через дыру в корзине.

Как только она собиралась уходить, она увидела, как что-то зашевелилось в траве рядом. Байтан очень испугалась. Если это какие-нибудь мелкие твари, то еще ладно, но она боялась змей и прочих ползучих.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение